翻译
年老的眼睛在花前已渐昏花,春日的冷雨过后更觉衣衫单薄寒凉。
往日吟咏的诗句大多已经遗忘,新酿的美酒姑且拿来品尝一番。
拙朴本性使身心安稳,懒散惯了,要随同伴出行也觉得艰难。
渐渐消解了追逐名利的念头,不再做梦奔赴那繁华的长安。
以上为【无梦】的翻译。
注释
1. 老眼花前闇:年老视力衰退,看花都显得模糊。“闇”同“暗”,指视线不清。
2. 春衣雨后寒:春日虽暖,但雨后湿冷,穿着春衣仍感寒意,亦隐喻心境凄清。
3. 旧诗多忘却:指年事已高,记忆衰退,连自己过去的诗作也多已遗忘。
4. 新酒且尝看:姑且品尝新酿的酒。“且”有暂且、聊以之意,体现闲适自遣之情。
5. 拙定于身稳:性格拙朴反而使生活安定。“拙”为自谦之词,亦含守拙避世之意。
6. 慵应趁伴难:懒散成性,难以配合他人行动。“慵”即懒惰,此处非贬义,而是心境超然的表现。
7. 渐销名利想:逐渐消除对功名利禄的执着追求。
8. 无梦到长安:不再梦见前往京城长安任职。长安象征仕途与权贵生活,“无梦”表明内心彻底超脱。
以上为【无梦】的注释。
评析
《无梦》是白居易晚年所作的一首五言律诗,语言平实自然,情感真挚深沉,集中体现了诗人晚年淡泊名利、安于闲适的生活态度。全诗以“老”“寒”“忘”“慵”等字眼勾勒出衰老之态与心境之变,最终归结于“无梦到长安”,既是对仕途荣华的彻底告别,也是对精神自由的自觉追求。此诗虽无惊人之语,却在平淡中见深情,在简朴中蕴哲理,是白居易“达则兼济天下,穷则独善其身”人生哲学的真实写照。
以上为【无梦】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联从生理感受入手,以“老眼花前闇”写视觉之衰,“春衣雨后寒”写体感之冷,双重视角描绘出暮年生活的具体情境,也为全诗定下苍凉基调。颔联转入精神世界,“旧诗多忘却”既是记忆力衰退的写实,也暗含对过往文名生涯的疏离;而“新酒且尝看”则以饮酒自遣,透露出一种随遇而安的人生态度。颈联进一步揭示性格与处境的关系:“拙”与“慵”本被视为缺点,但在诗人眼中却是“身稳”“难伴”的原因,实则是主动选择远离纷扰。尾联点题——“渐销名利想,无梦到长安”,直抒胸臆,斩断尘缘。尤其“无梦”二字极具张力:昔日多少士人梦寐以求入京为官,而今诗人竟连梦都不做,可见其心志之坚定。全诗语言质朴,不假雕饰,却情味悠长,充分展现了白居易晚年“闲适诗”的典型风貌。
以上为【无梦】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九引元代范德机语:“乐天晚节,诗益近道,如‘渐销名利想,无梦到长安’,可谓得养生之旨矣。”
2. 《瀛奎律髓》卷三十二评曰:“白公晚年诗,率意而成,皆有可观。此篇述老境萧然,而心志澄明,末句尤见超然之致。”
3. 《唐诗别裁集》卷十六评:“语浅而意深,老境写来,不烦刻画。‘无梦到长安’五字,足抵一篇《归去来辞》。”
4. 《养一斋诗话》卷四云:“香山晚年诸作,唯以真实为本。如‘旧诗多忘却,新酒且尝看’,纯是老人口吻,无丝毫勉强。”
5. 《读雪山房唐诗序例》称:“白傅五律,晚岁尤工。此诗起结俱淡而有味,中四语写老态如画,末语尤见襟怀洒落。”
以上为【无梦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议