翻译
时节已至深秋,令人惆怅,你我虽隔千里,却怀着同样的深情。
离别的忧愁无法消散,庭院中的树木正吹拂着萧瑟的秋风。
燕子的身影掠动,似要归去,蕙草的香气也已消尽于旧日的丛中。
美好的相会之期与青春年华,都悄然流逝,终成虚幻。
以上为【感秋寄远】的翻译。
注释
1. 感秋:因秋天的到来而生感慨,古人常以秋景寄托离愁别绪。
2. 寄远:寄给远方之人,多指亲友或恋人。
3. 惆怅:失意、伤感的情绪。
4. 时节晚:指时令已入深秋,亦暗喻人生迟暮或情缘将尽。
5. 两情千里同:两人虽相隔千里,但情感一致,彼此思念。
6. 离忧:离别之忧愁。
7. 燕影动归翼:燕子振翅欲归,暗示归期难待或反衬人不归。
8. 蕙香销故丛:蕙草(香草名)的香气在旧丛中消散,喻美好事物的凋零。
9. 佳期:原指美好的约会之期,此处引申为重逢的希望。
10. 牢落:寥落、空虚的样子;一说为孤独失意貌。
以上为【感秋寄远】的注释。
评析
《感秋寄远》是白居易的一首五言古诗,借秋景抒写离情,语言简练而意境深远。诗人以“时节晚”起笔,奠定全诗凄凉基调,继而通过“两情千里同”点明彼此心意相通却不得相见的遗憾。中间两联以燕归、蕙凋等意象渲染物是人非、时光不再的哀愁,尾联直抒胸臆,慨叹佳期与芳岁俱空,情感沉郁顿挫。全诗结构严谨,情景交融,体现了白居易诗歌“平易近人而情致深婉”的特点。
以上为【感秋寄远】的评析。
赏析
此诗以“感秋”为题,实则借秋景以寄情,属典型的“悲秋”题材。首句“惆怅时节晚”即定下全诗情绪基调——既有对时光流逝的无奈,也有对人事变迁的感伤。“两情千里同”一句,化用“心有灵犀一点通”之意,突出虽分隔异地而情感共鸣的深切。
颔联“离忧不散处,庭树正秋风”,以庭院中萧萧秋风象征内心无法排遣的愁绪,情景交融,含蓄动人。颈联转写具体物象:“燕影动归翼”写燕子南归,反衬自身羁旅无归;“蕙香销故丛”则以香草凋残喻美好情感的逝去,双重意象叠加,深化了哀婉之情。
尾联“佳期与芳岁,牢落两成空”为全诗情感高潮,将个人情感置于时间洪流之中,既叹青春不再,又恨相会无期,具有强烈的悲剧美感。整首诗语言朴素自然,却情意绵长,充分展现了白居易“老来多涕泪”的晚年心境和其擅长以日常景物寄托深情的艺术风格。
以上为【感秋寄远】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“白乐天五言,清婉坦易,寓兴悠然,此篇尤得风人之致。”
2. 《唐诗别裁集》卷十六评:“因秋感怀,语极沉挚。‘佳期与芳岁,牢落两成空’,读之令人黯然。”
3. 《历代诗法》卷十五载:“乐天此作,不事雕饰而情味自深,秋风庭树,燕影蕙香,皆成离恨之媒。”
4. 《养一斋诗话》卷三评曰:“白诗看似平直,实则脉络井然。此诗由景入情,由情结叹,章法谨严,非浅学者所能窥。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“通首皆从‘感’字生义,时节之感,离别之感,迟暮之感,会合之感,层层写出,而以秋风为线索,贯串始终。”
以上为【感秋寄远】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议