翻译
空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋。
皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇想是上游荡下轻舟。
春日的芳菲不妨任随它消歇,秋天的山中王孙自可以久留。
版本二:
空旷的山野刚刚下过一场雨,傍晚时分显露出初秋的凉意。
皎洁的月光透过松林洒落下来,清澈的泉水在山石上潺潺流淌。
竹林里传来喧闹声,那是洗衣归来的女子;水面上莲叶摇动,是渔舟顺流而下。
任凭春天的芳华消逝殆尽,这清幽的山中依然值得我长久栖居。
以上为【山居秋暝】的翻译。
注释
暝(míng):日落,天色将晚。
空山:空旷,空寂的山野。
新:刚刚。
清泉石上流:写的正是雨后的景色。
竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:喧哗,这里指竹叶发出沙沙声响。
浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗涤衣物。
随意:任凭。
春芳:春天的花草。歇:消散,消失。
王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人。
留:居。
「王孙自可留」句:反用淮南小山《招隐士》:「王孙兮归来,山中兮不可久留」的意思,王孙实亦自指。反映出无可无不可的襟怀。
1. 山居:隐居于山中。
2. 秋暝:秋天的傍晚。暝,日暮,黄昏。
3. 空山:空旷幽静的山野,并非荒无人烟,而是心境上的宁静。
4. 新雨:刚下过的雨。
5. 清泉石上流:清澈的泉水在山石上流淌。
6. 竹喧:竹林中的喧闹声。喧,喧哗,此处指人语声。
7. 浣女:洗衣的女子。浣,洗涤衣物。
8. 莲动:莲叶晃动,暗示渔舟穿行其中。
9. 下渔舟:渔舟顺流而下。
10. 随意春芳歇,王孙自可留:任凭春天的花草凋谢,我依然愿意留在山中。随意,任凭;春芳,春天的花草;歇,消歇、凋谢;王孙,原指贵族子弟,此处为诗人自指,暗用《楚辞》典故。
以上为【山居秋暝】的注释。
评析
此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美。全诗将空山雨后的秋凉,松间明月的光照,石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声,渔船穿过荷花的动态,和谐完美地融合在一起,给人一种丰富新鲜的感受。它像一幅清新秀丽的山水画,又像一支恬静优美的抒情乐曲,体现了王维诗中有画的创作特点。
《山居秋暝》是唐代诗人王维山水田园诗的代表作之一,描绘了秋日傍晚山间雨后的清新景象,展现出诗人对自然的深切体悟与隐逸生活的向往。全诗以“空山”起笔,营造出静谧、空灵的意境,继而通过视觉、听觉的细腻描写,将自然之美与人间烟火巧妙融合。尾联化用《楚辞·招隐士》“王孙兮归来,山中兮不可以久留”的典故,反其意而用之,表达诗人甘愿长留山林、远离尘嚣的志趣。语言清新自然,意境深远,体现了王维“诗中有画,画中有诗”的艺术特色。
以上为【山居秋暝】的评析。
赏析
《山居秋暝》是一首五言律诗,结构严谨,层次分明。首联点明时间、地点与气候背景——“空山新雨后,天气晚来秋”,既写出雨后山林的清爽,又奠定了全诗宁静淡远的基调。颔联“明月松间照,清泉石上流”是千古名句,以工整的对仗勾勒出一幅动静相宜的山间夜景图:月光如水,穿过松林缝隙洒落,清泉叮咚,在石上流淌,视听交融,极具画面感。颈联转写人事,“竹喧归浣女,莲动下渔舟”,由景及人,打破了前两句的寂静,却更显山林的生机与和谐。尾联抒情,借反用《楚辞》典故,表达诗人对隐逸生活的坚定选择。全诗情景交融,物我两忘,充分展现了王维作为“诗佛”的禅意境界与审美理想。
以上为【山居秋暝】的赏析。
辑评
《王孟诗评》:总无可点,自是好。
《增订评注唐诗正声》:郭云:色韵清绝。
《唐诗归》:谭云:说偈(「明月」二句下)。钟云:「竹暄」、「莲动」细极!静极!
《唐诗解》:雅淡中有致趣。结用楚辞化。
《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:月从松间照来,泉由石上流出,极清极淡,所谓洞口胡麻,非复俗指可染者。「浣女」、「渔舟」,秋晚情景;「归」字、「下」字,句眼大妙;而「喧」、「动」二字属之「竹」、「莲」,更奇入神。
《唐诗评选》:凡使皆新,此右丞之似储者。颔联同用,力求切押。
《唐诗矩》:尾联见意格。右丞本从工丽入,晚岁加以平淡,遂到天成,如「明月松间照,清泉石上流」,此非复食烟火人能道者。今人不察其渐老渐熟乃造平淡之故,一落笔便想作此等语,以为吾以王、孟为宗,其流弊可胜道哉!
《历代诗法》:天光工影,无复人工。
《唐贤三昧集笺注》:写景太多,非其至者。顾云:翻案「春草年年绿,王孙归不归」句,谓岂必春草思归。「随意」字着「秋」,「留」字着「山居」,澹适。
《说诗晬语》:中二联不宜纯乎写景。如「明月松间照,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟」,景象虽工,讵为模楷?
《茧斋诗谈》:「空山」两句,起法高洁,带得通篇俱好。
《闻鹤轩初盛唐近体读本》:陈德公曰:三四极直置,而清寒欲溢,遂使起二句顿增生致,不见为率。五六加婉琢矣。评:三四佳在景耳,景佳则语虽率直,不伤于浅。然人人有此景。人人不能言之,以是知修辞之不可废也。梅坤承曰:语语作致,三四是其自然本色。
《唐贤清雅集》:语气若不经意,看其结体下字何等老洁,切勿顺口读过。
《唐诗合选详解》:王翼云曰:前是写山居秋瞑之景,后入事言情,而不欲仕宦之意可见。
《唐宋诗举要》:随意挥写,得大自在。
1. 《唐诗品汇》引刘辰翁评:“天机清妙,不着一字,尽得风流。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写景至处,妙在‘喧’‘动’二字,见山居真趣。”
3. 《唐贤三昧集笺注》王士禛评:“‘明月松间照,清泉石上流’,此等语非胸中有万卷书,笔下无一点尘者,不能道。”
4. 《瀛奎律髓汇评》纪昀评:“随意数语,得自然之趣,非用力者所及。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》周啸天评:“这首诗把空山雨后的秋凉、松间明月的光照、石上清泉的声音以及浣女归来竹林中的喧笑声、渔船穿过荷塘的波动声,有机地融合在一起,构成了一幅和谐恬静的山水画卷。”
以上为【山居秋暝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议