翻译
一条清澈的小溪从城东流过,两岸桃树李花夹道盛开,水波荡漾,绿蒲丛生,白芷浸润其中。溪边住着几户人家,落花纷纷飘落,一半随东去的流水漂走。少年们踢蹴鞠时,球高飞至飞鸟之上;荡秋千的孩子们从垂杨树梢间穿梭而出。年轻人每日尽情嬉游玩乐,无需等到清明节或上巳节才出游。
以上为【寒食城东即事】的翻译。
注释
“清溪一道穿桃李,演漾绿蒲涵白芷”句:一道清澈的溪流,穿过桃李花丛,展现的是春天的力量;而溪水边荡漾的水草和被水滋润的白芷,安逸而柔静。
演漾:荡漾。
涵:沉浸。
白芷:多年生草本植物,根可入药。
“溪上人家凡几家,落花半落东流水”句:溪流边的几户人家,落在流水里的桃李花,又是柔美宁静的意象。
蹴踘:同“蹴鞠”,亦曰“打球”,即古踢球之戏。古时有在寒食蹴鞠的习俗,参见《荆楚岁时记》。
秋千:《太平御览·卷三十》引《古今艺术图》云:“寒食秋千,本北方山戎之戏,以习轻越者也。”《荆楚岁时记》载,寒食之时,民众常以斗鸡、蹴鞠、秋千为娱乐。
“少年分日作遨游,不用清明兼上巳”句:青春年少的人,应该每天都有开心游玩的心态,无忧无虑,不用等到清明和上巳两个节日才出去游玩。
分日:每天。
清明:二十四节气之一,在春分后谷雨前,一般在冬至后一百零五天前后。《淮南子·天文》:“春分后十五日,斗指乙为清明。”
上巳:古代以三月上旬巳日为上巳节,有在流水边洗濯祓除、去除灾病的习俗。魏晋后改三月三日。
1. 寒食:节日名,在冬至后一百零五日,清明前一二日。禁火冷食,后逐渐与清明融合。
2. 演漾:水波荡漾的样子。
3. 绿蒲:绿色的香蒲,水生植物。
4. 涵:沉浸、包容,此处指白芷生长于水中。
5. 白芷:一种香草,生于水边,可入药。
6. 凡:总共,一共。
7. 蹴踘(cù jū):古代足球游戏,用脚踢皮球。
8. 秋千:传统游戏器具,悬绳于高架,人坐其上摆荡。
9. 垂杨:即垂柳,枝条下垂如丝。
10. 分日:每日,天天。作遨游:出游游玩。清明:节气兼节日,有扫墓、踏青习俗。上巳:农历三月初三,古有水边祓禊、踏青游乐之俗。
以上为【寒食城东即事】的注释。
评析
《寒食城东即事》是唐代诗人王右丞的早期作品,诗歌写盛唐时期寒食节的习俗,交错着青春朝气的蓬勃力量和家常安宁的闲适气息。
此诗表达了“及时行乐”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暂。诗人认为,在短暂的时光中,要去做什么?建功立业、修身齐家、做学问……这些终究都不实在牢固,只有抓紧时间享受快乐才是真实的。
这首诗描绘了寒食节前后城东春日郊游的生动图景,展现了唐代士人闲适自然的生活情趣。王维以清新淡雅的笔触勾勒出溪流、花树、人家与少年游乐的和谐画面,语言明快流畅,意境清丽悠远。全诗不着议论,却通过细腻的景物描写和动态捕捉,传达出春天的生机与人间的欢愉。尾联点出“不用清明兼上巳”,更见诗人对日常之美的珍视,体现其崇尚自然、即景即情的艺术追求。
以上为【寒食城东即事】的评析。
赏析
《寒食城东即事》是王维早期写景抒怀的佳作,具有典型的盛唐田园诗风。首联以“清溪一道”起笔,贯穿桃李芬芳之境,辅以“演漾绿蒲”“涵白芷”的细节描写,构建出清澈幽美的自然空间。颔联由景及人,“凡几家”点出人居稀疏而宁静,“落花半落东流水”一句既写实景,又暗含时光流逝之感,语浅意深。颈联转写人事活动,“蹴踘屡过飞鸟上”极言球技之高、兴致之浓;“秋千竞出垂杨里”则写出少女或儿童嬉戏之态,动静结合,画面跃然纸上。尾联收束自然,指出少年本就日日游乐,不必专待清明、上巳等节日,透露出一种顺应天时、享受当下的生活哲学。全诗结构井然,由静至动,由景及人,层层推进,体现了王维善于捕捉生活瞬间之美、融情入景的艺术功力。
以上为【寒食城东即事】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“右丞此作,清婉有致,得野外闲游之趣。”
2. 《唐诗别裁》(沈德潜):“通首写景中有人,有人中带节序,不粘不脱,最为妙境。‘蹴踘’‘秋千’二语,写出少年豪兴。”
3. 《唐贤三昧集笺注》(王士禛评):“自然流出,无雕琢气。‘落花半落东流水’,对法之工而若不经意者。”
4. 《网师园唐诗笺》:“写春日野趣,如在目前。末二句见及时行乐之意,而不露痕迹。”
5. 《历代诗发》:“王摩诘诗如清泉自流,此篇尤见天真烂漫之致。”
以上为【寒食城东即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议