翻译
浩瀚海水无边无际,怎知沧海以东的日本是何景象?
九州之外还有多远?万里航程仿佛凌空飞行。
归国时只能望着太阳的方向辨识故国,返航的船帆全凭顺风推动。
巨鳌背脊如山映得天空昏暗,海中怪鱼的眼睛在波光中闪出红光。
故乡的树木生长在扶桑之外,主人居住在孤零零的海岛之中。
如今分别身处异域,今后音信该如何相通?
以上为【送秘书晁监还日本国】的翻译。
注释
晁衡,原名仲满、阿倍仲麻吕,日本人。唐玄宗开元五年(公元717年)随日本遣唐使来中国留学,改名为晁衡。历仕三朝(玄宗、肃宗、代宗),任秘书监、兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。
极:尽头。引申为达到极点、最大限度。
安知:怎么知道。
沧海东:东游以东的地方,这里指日本。
鳌(áo):传说中的海中大龟,一说大鳖。李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。
乡树:乡野间的树木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。”
扶桑:地名。《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万馀里。……其上多扶桑木,故以为名。”“扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。
孤岛:指日本国。
若:如何。
1. 秘书晁监:指晁衡(原名阿倍仲麻吕),日本奈良时代遣唐留学生,曾任唐朝秘书监(掌管图书典籍的官职)。
2. 还日本国:返回日本。
3. 积水不可极:浩渺的海水望不到尽头。积水,指大海;极,尽。
4. 沧海东:东海以东,指日本所在方向。
5. 九州:中国古代将天下分为九州,此处泛指中国或世界范围。
6. 若乘空:如同腾空飞行,形容路途遥远而虚幻。
7. 向国唯看日:古人认为日本在东方日出之地,故归国者可望日辨向。
8. 信风:依靠季风航行,古代航海依赖风向。
9. 鳌身映天黑:传说中巨龟(鳌)背负仙山,此处形容海中巨浪或巨兽使天色昏暗。
10. 扶桑:古代神话中日出之处,后常代指日本。
以上为【送秘书晁监还日本国】的注释。
评析
这首五言排律表现了诗人与留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情谊。诗人以情景交融的手法,描绘出一幅路程遥远、归途风光、回国后的情景,使全诗神彩焕发,也表现了作者对友人晁衡归舟安全的忧虑。最后预祝友人一路顺风,却又感叹别离后音信难通,流露了诗人依依不舍的深挚情谊。
这首诗是唐代诗人王维为送别日本遣唐使秘书晁衡(即阿倍仲麻吕)回国而作。诗题中的“监”指监使,即日本遣唐使团中的官员。“秘书”表明其在唐朝担任官职。全诗通过描绘海洋的辽阔、归途的艰险以及地理的遥远,抒发了对友人远行的深切牵挂与离别的惆怅。王维虽以山水田园诗著称,但此诗展现出他对异域风情的想象和对国际交往的人文关怀,体现了盛唐时期中外交流的广阔背景。
以上为【送秘书晁监还日本国】的评析。
赏析
本诗为五言排律,结构严谨,意境宏阔。开篇以“积水不可极”起势,营造出大海无垠、神秘莫测的氛围,继而设问“安知沧海东”,既表达对日本的陌生感,也暗含对友人归途的担忧。中间两联写归程之艰——“看日”“信风”写出航海依赖自然之力,“鳌身”“鱼眼”则以奇幻笔法渲染海上险象,极具想象力。颈联点出“乡树扶桑外,主人孤岛中”,将视线拉回友人故乡,情感由景入情。尾联直抒离愁:“别离方异域,音信若为通”,道出交通阻隔下的无奈与深情。全诗融合地理、神话与现实,既有盛唐气象的开放胸怀,又饱含个体情感的细腻真挚,是唐代中外文化交流的重要文学见证。
以上为【送秘书晁监还日本国】的赏析。
辑评
司空图《诗品》:“不着一字,尽得风流。语不涉难,已不堪忧”。
1. 《全唐诗》卷一百二十八收录此诗,题作《送秘书晁监还日本国》,列为王维作品。
2. 清代赵殿成《王右丞集笺注》评曰:“此诗专为晁司经赋别,而词意惝恍,有若即若离之妙。‘鳌身映天黑,鱼眼射波红’,奇警绝伦,非寻常送别语。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评:“此诗写海外远行,苍茫辽阔。‘向国唯看日,归帆但信风’,写出航海真情实感。结句‘音信若为通’,语短情长。”
4. 日本学者前野直彬《中国文学史》指出:“王维此诗不仅是中日友好交流的珍贵文献,其艺术表现亦达到高度融合现实与想象的境界。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“诗中运用神话色彩描绘海上航行,既反映当时人对日本的认知局限,也体现诗人丰富的艺术想象力。”
以上为【送秘书晁监还日本国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议