翻译
朝廷的军队从城南出发,尘土飞扬,连城北也变得昏暗。五路大军的战马奔腾,如同交错锦绣,行军布阵变化莫测。叛逆的胡人胆敢欺天背信,辜负中原,然而虎狼虽凶猛,又怎能胜过仁德之师?敌军在马前呜咽哀求投降,遍地都是纵横丢弃的刀剑与兵器。将军驻守在山坡上,高举黄色军旗,派遣骑兵传令,告诫将士们不要迟疑。朝廷诏书已许诺降者不杀,你们为何还吓得双腿发抖、冷汗如雨?
以上为【战城南】的翻译。
注释
1. 王师:指朝廷的军队。
2. 尘头暗城北:尘土飞扬,遮蔽天空,连远处的城北也昏暗不明,形容军队规模浩大、行军迅速。
3. 五军:古代军队常分前、后、左、右、中五军,此处泛指多路大军。
4. 错绣:交错如锦绣,比喻战马奔腾、阵列华美而有序。
5. 逆胡:指金人等北方外族入侵者,陆游诗中常见称谓。
6. 欺天负中国:违背天理,背叛中原正统。
7. 虎狼虽猛那胜德:虎狼虽凶,终究不能战胜仁德之师,强调道义力量高于武力。
8. 嗢咿(wà yī):象声词,形容低声哭泣或呻吟,此处指敌军哀求投降之声。
9. 将军驻坡拥黄旗:将军在高坡上执掌指挥,黄旗为将帅标志。
10. 诏书许汝以不死:朝廷下诏承诺投降者不予处死,体现宽大政策。
以上为【战城南】的注释。
评析
《战城南》是陆游借乐府旧题创作的一首边塞诗,以雄浑笔调描绘宋军出征、敌军溃败、乞降受抚的全过程。全诗气势磅礴,既展现王师威仪与战略精妙,又深刻揭示“德胜于力”的政治理念。诗人通过对比“逆胡”之暴与“中国”之德,强调正义之师不可战胜,同时对敌军的心理刻画细致入微,体现其军事洞察与人文关怀。此诗不仅是对战争场面的艺术再现,更是陆游爱国思想与政治理想的集中表达。
以上为【战城南】的评析。
赏析
《战城南》采用乐府古题,继承汉魏以来边塞诗传统,但注入南宋特定历史背景下的民族情感与政治理想。开篇以“尘头暗城北”营造宏大战场氛围,凸显王师出征之势。中间写敌军“嗢咿乞降”“投剑戟”,形成强烈对比,突出正义之师的威慑力与感召力。尤其“虎狼虽猛那胜德”一句,直抒胸臆,点明全诗主旨——道德与正义终将战胜暴力。结尾写降卒“股栗汗如洗”,既表现其恐惧心理,也反衬出朝廷威严与仁政并重的形象。全诗语言简劲,节奏铿锵,意象鲜明,充分展现陆游诗歌“豪健而有沉郁之致”的风格特征。
以上为【战城南】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗宗派本出杜甫,而才气纵横,尤近李白。其言恢复之志,慷慨激昂,往往于闲适之中见悲愤。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多‘从戎’‘记梦’的诗,确是想象中的快意恩仇,而此类乐府则更近现实军旅气象,《战城南》类作品气势沉雄,有汉魏遗风。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“《战城南》借古题写时事,既描写了战场实况,又寄托了诗人对国家统一的热望,体现了陆游‘诗史’精神。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“以雄健之笔写征战之事,而归结于德胜之道,足见作者胸襟所在。”
以上为【战城南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议