翻译
吴地七月酷热仍未消退,干渴的乌鸦张着嘴在井边徘徊,井中却无水可饮。
掌管炎热的神灵毫无收敛之意,人们连树梢上能否吹来一丝秋风都不敢奢望。
天公施展手段又何尝困难?只见黑云如崩塌的山峦般涌来,大雨随即倾盆而下。
屋檐瓦沟中流淌着如万道银竹般的雨水,天地间的清凉变化只在片刻之间。
我挑灯坐在北窗之下,山童深夜归来,泥水已没过脚踝。
草丛中的促织(蟋蟀)为何如此忙碌?我衣箱中的细绢衣物尚未赎回,心中不免感慨惆怅。
以上为【七月十七日大雨极凉】的翻译。
注释
1. 吴中:指今江苏南部一带,陆游曾长期居于此地。
2. 渴乌:古代称井上汲水的滑轮装置,形似乌鸦张口,故称“渴乌”;此处亦可解为因干旱而渴叫的乌鸦,双关。
3. 井无水:井中干涸无水,极言干旱之严重。
4. 炎官:传说中掌管夏季炎热的神灵,即“火神”或“祝融”。
5. 不少敛:毫不收敛其炎热之威。
6. 敢望秋风起:连盼望秋风吹来都显得怯懦,说明酷热令人绝望。
7. 天公老手:指上天经验丰富、手段高超。
8. 坏山:崩塌的山,形容黑云压城之势。
9. 瓦沟淙淙万银竹:屋檐瓦当的水沟中,雨水奔流发出淙淙之声,如万根银竹倾泻而下。
10. 缣衣未赎:细绢做的衣服因贫困典当未赎,反映诗人生活清贫。
以上为【七月十七日大雨极凉】的注释。
评析
此诗作于南宋时期,陆游借一场突如其来的秋雨,抒写暑热之苦与自然之变,进而引发对生活困顿与人生境遇的深沉感慨。全诗由景入情,前六句极写酷暑难耐与骤雨突至的自然景象,笔力雄健,意象生动;后四句转入诗人自身处境,灯火夜坐、泥泞归童、促织鸣草、衣未赎还,细节真实,情感内敛而深挚。诗中“瓦沟淙淙万银竹”一句尤为精妙,以“万银竹”喻雨声雨势,既具视觉之美,又富听觉之感。末句“缣衣未赎还慨慷”,看似平淡,实则暗含贫病交加、生计维艰之痛,体现陆游一贯关注现实、不避琐细的诗风。
以上为【七月十七日大雨极凉】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,以“热—雨—凉—思”为脉络,展现自然与人生的双重变迁。开篇以“渴乌呀呀井无水”起兴,画面感极强,既写实又寓象征,烘托出酷暑之烈。继而以“炎官护前不少敛”拟人化手法,赋予自然现象以意志,突出暑气之顽固。第三联笔锋陡转,“天公老手亦岂难”一句豪气顿生,随即“黑云如坏山”“万银竹”等意象奔涌而出,气象恢宏,极具动态美感。后半转入室内场景,由外景转向内心,“挑灯北窗下”与“泥过踝”的细节对照,凸显诗人静观世变的姿态。结尾以促织之忙反衬人事之困,“缣衣未赎”一句轻描淡写,却重若千钧,将个人生活的窘迫与社会底层的普遍困境悄然勾连。全诗语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年诗歌由雄放渐趋沉郁的艺术风格。
以上为【七月十七日大雨极凉】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写吴中气候特征极为真切,‘瓦沟淙淙万银竹’句,状雨势之盛,可与杜甫‘星垂平野阔’并观。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游善写日常琐事中见感慨,‘草根促织有底忙,缣衣未赎还慨慷’两句,以虫忙反衬人穷,语淡而情深。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗从大处落笔,细处收束,由自然之变引出人生之叹,结构谨严,情感真挚。”
4. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗展现了陆游对自然现象的敏锐观察力和对生活细节的高度敏感,是其晚年写实诗风的代表作之一。”
以上为【七月十七日大雨极凉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议