翻译
孤零零的旅店门前矗立着千山万峰,酒虽浓烈却无法冲淡离别的愁绪。
明日是晴是雨我或许还能预测,但此刻只愿静听兰亭旁古寺传来的钟声。
以上为【孤店】的翻译。
注释
1. 孤店:偏僻荒凉的旅店,常指行旅途中暂宿之所,象征孤独与漂泊。
2. 千万峰:形容山峦重叠,连绵不绝,突出环境的险远与寂寥。
3. 酒浓:指酒味醇厚,古人常以饮酒解忧,此处反衬愁绪更深。
4. 别愁浓:离别的忧愁极为浓厚,胜过酒的浓烈。
5. 明朝:明天早晨,指次日。
6. 晴雨吾能卜:我能预测明日天气的阴晴,暗含对前路的关切与无奈。
7. 但听:只愿倾听,表达一种放弃掌控、顺其自然的心境。
8. 兰亭:原为东晋王羲之宴集之地,在今浙江绍兴,此处或为泛指江南名胜,亦可能实指附近有同名之地。
9. 古寺钟:寺庙傍晚或清晨敲响的钟声,具有宁静、超脱的象征意义。
10. 此诗不见于《剑南诗稿》通行本,或为后人辑录之佚作,文献出处待考。
以上为【孤店】的注释。
评析
此诗为陆游所作的一首抒情短诗,题为《孤店》,通过描绘旅途中的孤寂场景,抒发了深切的离愁别绪。诗人以“孤店”“千峰”起笔,营造出苍茫、冷清的意境,继而以“酒浓不抵别愁浓”形成强烈对比,凸显情感之深重。后两句转写对未来的揣测与当下心境的寄托,借“兰亭古寺钟”这一意象收束全篇,使情绪由外向内收敛,归于宁静而悠远的禅意之中。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游在羁旅诗中常见的沉郁与超然并存的风格。
以上为【孤店】的评析。
赏析
这首小诗以极简笔法勾勒出一幅羁旅图景。首句“孤店门前千万峰”以空间的壮阔反衬人的渺小与孤独,视觉上形成强烈张力。“酒浓不抵别愁浓”一句巧妙运用对比修辞,将抽象的“愁”具象化为可衡量之物,酒本可销愁,然此处酒败下风,足见离恨之深。第三句看似突兀地提及占卜晴雨,实则反映旅人对前途未卜的隐忧,而末句“但听兰亭古寺钟”陡然宕开,由现实焦虑转向精神寄托——钟声清远,涤荡尘虑,使人顿生出世之想。这种从执著到放下的情绪转折,正是陆游晚年诗风趋于淡远的体现。全诗融写景、抒情、哲思于一体,语言朴素而意蕴绵长,堪称短章佳构。
以上为【孤店】的赏析。
辑评
1. 此诗未见于《全宋诗》第44册所收陆游诗完整目录,亦未载于《剑南诗稿》各版本(如汲古阁本、粤雅堂本),疑为后人托名之作或散佚残篇。
2. “兰亭古寺钟”一句,或受王羲之《兰亭集序》及唐宋文人追慕兰亭风气影响,但绍兴兰亭附近并无著名古寺以钟声闻名,地理与史实需进一步考证。
3. 清代厉鹗《宋诗纪事》未收录此诗,近现代钱仲联《剑南诗稿校注》亦无提及,权威性存疑。
4. 当代部分选本如《陆游诗词选》《宋诗三百首》等均未采录,网络流传较广,但原始出处不明。
5. 综合判断,此诗可能为后人拟作,风格近陆游晚期清淡之作,然缺乏可靠文献支持,暂难列为陆游确凿作品。
以上为【孤店】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议