翻译
秋风中,枯黄的树叶飘满江畔的村落,我骑着瘦马穿过渡口上流动的云雾。
忽然传来震天的呼喝声,遇到一个醉醺醺的守关小吏;他大声盘问,谁能真正阻止那曾经立下战功的将军被无辜杀害?
以上为【双流旅舍三首】的翻译。
注释
1. 双流旅舍:地名,大约在今四川成都双流一带,为陆游入蜀途中停留之所。
2. 西风黄叶:指深秋时节,西风劲吹,树叶枯黄飘落,渲染凄凉氛围。
3. 江村:临江的村庄,点明地点环境。
4. 瘦马:诗人自况,象征漂泊困顿、仕途失意。
5. 渡口云:渡口上雾气或尘土飞扬如云,亦可理解为云雾缭绕,增添苍茫感。
6. 动地传呼:形容声音宏大,惊动大地,极言官吏喧哗之状。
7. 醉尉:醉酒的守关小吏。典出《史记·李将军列传》:“及出击胡,而广为骁骑将军,出雁门击匈奴。匈奴兵多,破败广军,生得广。广时伤病,置广两马间,络而盛卧。行十余里,广佯死,睨其旁有一胡儿骑善马,广暂腾而上胡儿马,因推堕儿,取弓矢,鞭马南驰。匈奴骑数百追之,广行取胡儿弓,射杀追骑,以故得脱。于是至汉,汉下广吏。吏当广所失亡多,为虏所生得,当斩,赎为庶人。顷之,家居数岁。尝夜从一骑出,从人田间饮。还至霸陵亭,霸陵尉醉,呵止广。广骑曰:‘故李将军。’尉曰:‘今将军尚不得夜行,何乃故也!’止广宿亭下。”此处借指势利小人欺压旧功臣。
8. 谁何:即“谁人敢问”,原为盘查口令,此处引申为质问、阻拦之意。
9. 禁杀:制止杀戮。
10. 故将军:指曾立战功而今被贬斥或迫害的老将,可能暗喻自己或同类士人命运。
以上为【双流旅舍三首】的注释。
评析
这首诗通过描绘旅途中所见萧瑟秋景与遭遇昏官醉尉的场景,抒发了诗人对时局混乱、忠良受屈的愤懑之情。表面写行路之艰,实则暗喻仕途险恶、国事日非。尤其是“谁何禁杀故将军”一句,以反问语气强烈控诉当权者对功臣的迫害,寄寓深沉的忧国之思与不平之鸣。
以上为【双流旅舍三首】的评析。
赏析
此诗前两句写景,意境苍凉。“西风黄叶满江村”以典型秋景勾勒出旅途孤寂,“瘦马来穿渡口云”进一步刻画诗人疲惫奔波之态,“瘦马”与“云”的意象组合,既写实又富象征意味,表现出前路迷茫、身心俱疲的状态。后两句转入叙事与议论,“动地传呼逢醉尉”突兀而起,打破宁静,揭示现实中权势卑微者仗势凌人的丑态。“醉尉”不仅是具体人物,更是昏庸体制的缩影。结句“谁何禁杀故将军”用典精妙,借李广遭霸陵尉羞辱之事,影射当下忠良被弃、小人得志的社会现实,语含悲愤,余味无穷。全诗情景交融,借古讽今,体现了陆游一贯关注国事、同情忠良的情怀。
以上为【双流旅舍三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借醉尉呵止事,抒发功臣见弃之悲,与《关山月》‘朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦’同一机杼。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘醉尉’形象具有普遍意义,不仅讽刺了基层吏治腐败,更折射出整个国家对军事人才的漠视与摧残。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘谁何禁杀故将军’一句,沉痛之至,盖诗人自伤其不得志,亦为天下志士同声一哭。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“此诗短小精悍,借历史典故表达现实感慨,语言凝练而感情激越,是陆游七绝中的有力之作。”
以上为【双流旅舍三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议