翻译
青色的官袍依然是当年宫廷裁缝精心缝制的,如今却蒙满灰尘,从破旧的箱箧中亲手打开。
不要讥笑它已如经霜的树叶般暗淡无光,这件旧袍曾两次伴随我面见圣明的君主。
以上为【故袍】的翻译。
注释
1. 故袍:旧日穿过的官袍,指诗人早年任官时所着的青衫。
2. 陆游:南宋著名文学家、爱国诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。
3. 青衫:唐代至宋代低级文官或未授职官员所穿的青色官服,陆游早年曾任镇江府通判等职,着青衫。
4. 国工:宫廷中的高级裁缝,技艺精湛,此处指为朝廷制作官服的工匠。
5. 破箧:破旧的箱子,箧为小箱或匣子,常用于收藏衣物或文书。
6. 尘侵:被尘土侵蚀,形容衣物久置不用,蒙尘破损。
7. 手自开:亲自打开,强调诗人亲手翻检旧物,带有深情回顾之意。
8. 浑如霜叶闇:完全像经霜的树叶一样黯淡无光,比喻旧袍颜色褪败,亦象征年华老去、仕途失意。
9. 两朝:指宋高宗与宋孝宗两代皇帝。陆游于高宗朝初入仕途,孝宗朝一度受重用。
10. 圣君:对皇帝的尊称,此处指高宗与孝宗,尤以孝宗较为信任陆游,曾召见并采纳其建议。
以上为【故袍】的注释。
评析
陆游此诗《故袍》借一件旧官袍抒发身世之感与忠君之情。全诗语言质朴,情感深沉,通过“青衫”“破箧”“尘侵”等意象勾勒出诗人晚年清贫、仕途坎坷的生活境况,而“两朝曾见圣君来”一句则陡然提升境界,凸显其一生虽困顿却不改忠贞的政治情怀。诗中今昔对比强烈,既流露对往昔荣光的追忆,也暗含对现实境遇的无奈,是陆游晚年回顾平生、寄慨遥深的代表作之一。
以上为【故袍】的评析。
赏析
《故袍》是一首典型的咏物抒怀之作,诗人以一件旧官袍为切入点,寄托深沉的人生感慨。首句“青衫犹是国工裁”起笔庄重,突出这件衣服的来历不凡——出自宫廷匠人之手,暗示诗人昔日身份的尊严与荣耀。次句“破箧尘侵手自开”笔锋一转,描绘眼前景象:衣藏破箱,久被尘封,如今亲手开启,物是人非之感油然而生。前两句形成鲜明对比,时间跨度跃然纸上。后两句“莫笑浑如霜叶闇,两朝曾见圣君来”是全诗高潮,诗人仿佛在对世人解释:不要因它如今破旧而轻视,它曾见证我两度面圣的荣耀时刻。这种以物载史、托物言志的手法,使一件普通衣物承载了厚重的政治记忆与个人忠诚。尤其“两朝曾见圣君来”一句,语气自豪而悲凉,既有对往昔知遇之恩的感念,也有对今日冷落的隐痛。全诗语言简练,意象凝练,情感层层递进,充分体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫、情真意切”的艺术风格。
以上为【故袍】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“故袍一章,语极朴素,而忠爱之忱溢于言表,非胸有家国者不能道。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘两朝曾见圣君来’,七字抵一篇奏议,陆公晚岁不忘君,于此可见。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评:“借衣寄慨,实为自述生平。‘霜叶’之喻,既状物又写心,衰飒中不失尊严。”
4. 《历代诗话》卷六十七载:“陆务观晚岁多怀旧之作,《故袍》尤为真切,不假雕饰而感人至深。”
以上为【故袍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议