翻译
极目远望,云霄浩渺,思绪旷远而悠然;一片风帆飘荡在水天相连的辽阔江面上。轻巧的船桨本可指引东归之路,但我却不甘心如忘却世事的隐者那样,终日只作一叶垂钓之舟。
以上为【渭上题三首】的翻译。
注释
1. 渭上:指渭水之上,渭水是关中重要河流,流经长安附近,常为诗人行旅所经。
2. 目极:极目远望。
3. 云霄:高空,天空。
4. 思浩然:思绪浩渺广阔。浩然,形容广大无边的样子。
5. 风帆一片:指江上孤舟扬帆。
6. 水连天:水面与天空相接,形容江面辽阔。
7. 轻桡(ráo):轻便的船桨,代指小船。桡,船桨,此处借指舟船。
8. 东归路:向东归去的路途,暗指归隐或返乡。
9. 不肯忘机:不愿抛弃世俗心机,指不甘完全超脱尘世。忘机,道家语,指忘却世俗计较,达到无欲无求的境界。
10. 钓船:钓鱼的小船,象征隐逸生活,典出《庄子·刻意》:“就薮泽,处闲旷,钓鱼闲处,无为而已矣。”
以上为【渭上题三首】的注释。
评析
此诗为温庭筠所作《渭上题三首》之一,抒写诗人于渭水之上所见所感,借景抒怀,表达出仕与隐之间的矛盾心理。前两句写景壮阔,以“云霄”“风帆”“水连天”勾勒出高远苍茫的意境;后两句转入抒情,用“轻桡”“东归”暗示归隐之可能,但“不肯忘机作钓船”一句陡转,表明诗人虽有归隐之思,却仍怀抱济世之志,不愿彻底遁世。全诗语言简练,意境深远,体现了温庭筠诗歌中少见的清朗气度与士人情怀。
以上为【渭上题三首】的评析。
赏析
这首诗以简洁笔法描绘渭水秋景,意境开阔,情感深沉。首句“目极云霄思浩然”从视觉与心理双重角度展开,既写出空间之高远,又传达出诗人内心的激荡与思索。次句“风帆一片水连天”进一步拓展画面,以“一片”反衬天地之无垠,形成强烈的视觉对比,极具画面感。后两句由景入情,“轻桡”本可引向归隐之路,但“不肯”二字决绝有力,表现出诗人虽处江湖之远,仍心系庙堂、不甘寂寞的士人本色。全诗融合了盛唐式的雄浑气象与晚唐特有的内心挣扎,语言洗练而不失韵味,是温庭筠诗中风格较为清峻的一例。相较于其擅长的秾丽词风,此诗展现出他诗歌创作的另一面向。
以上为【渭上题三首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题为《渭上题三首》其一,未载具体评语。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未论及此篇。
4. 当代《温庭筠全集校注》(刘学锴校注)指出:“此诗写羁旅中思归之情,而结句‘不肯忘机’,显其虽有隐逸之想,终怀用世之志,与集中多数哀艳之作异趣。”
5. 《唐五代诗鉴赏辞典》对此诗有专条赏析,认为:“诗中‘风帆一片水连天’气象宏阔,颇得盛唐遗韵,结语转折有力,体现晚唐士人进退维谷的心理状态。”
以上为【渭上题三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议