翻译
控制并俯瞰着平江流域十万户人家,秋日江面平静如新磨的明镜。
城头傍晚的鼓声如雷霆般响起之后,桥上游人笑语喧哗,热闹非凡。
夕阳西下,水边痕迹映出千里暮色;月上中天正当午夜时分,楼上忽然传来一声清歌。
回想当年在繁茂桃树之畔游乐的情景,曾醉倒在龙沙之地,与人一起挑选华美的蜀地丝绸。
以上为【怀钟陵旧游四首】的翻译。
注释
1. 钟陵:唐代地名,属洪州,即今江西省南昌市一带。
2. 控压:控制、俯瞰之意,形容地势高峻或居高临下之势。
3. 平江:指流经钟陵地区的赣江或其他主要江流,泛指当地江域。
4. 镜新磨:比喻秋日江面平静清澈,如同新磨的铜镜一般明亮。
5. 城头晚鼓:古代城市夜间报时或警戒用的鼓声,此处渲染傍晚氛围。
6. 汀痕:水边沙滩或浅滩上的痕迹,随水位变化而显现。
7. 千里色:极言暮色辽阔,延展至天际。
8. 月当楼午:指月亮升至正中高楼之上,即子夜时分。
9. 昔年行乐秾桃畔:回忆过去在盛开桃花旁游乐的情景。“秾桃”指花木繁盛的桃树,象征春日美景与欢愉时光。
10. 龙沙:古地名,一说指南昌西北赣江边的白沙洲,因沙白如龙而得名;亦有说法认为是泛指风景胜地。蜀罗:蜀地出产的轻软丝织品,代指精美衣物,暗示昔日奢华游赏生活。
以上为【怀钟陵旧游四首】的注释。
评析
杜牧此组诗题为《怀钟陵旧游四首》,此处所录为其中一首。诗歌以今昔对照的方式,抒发对往昔游宴生活的怀念之情。前六句写眼前之景,描绘钟陵(今江西南昌)秋日江景的宁静壮美与城市生活的繁华喧闹,画面层次分明,动静结合。尾联陡然转入回忆,以“昔年行乐”点明主题,将现实之景与昔日之欢勾连,情感由景生情,自然流转。全诗语言清丽,意境开阔,既有宏阔的地理视野,又含细腻的情感体验,体现了杜牧七律融写景、抒情于一体的高超艺术技巧。
以上为【怀钟陵旧游四首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,章法井然。首联以“控压”开篇,气势雄浑,展现诗人立足高处、俯视万家的视角。“秋来江静镜新磨”一句设喻精妙,将平静澄澈的江面比作新磨之镜,既写出秋水特征,又增添诗意美感。颔联转写人文景象,“晚鼓”如雷与“笑语”喧哗形成听觉对比,凸显城市夜晚由肃穆转向欢娱的过程。颈联进一步拓展时空维度,从日落到月升,从视觉到听觉,“汀痕千里”状其远,“一声歌”显其幽,动静相宜,意境悠长。尾联收束于回忆,以“昔年行乐”呼应“怀旧”之题,借“醉拣蜀罗”的细节描写,再现当年风流倜傥的生活场景,含蓄表达今昔之感。全诗情景交融,不露声色而情致深婉,充分展现杜牧晚年追忆往事时特有的苍凉与温存交织的心境。
以上为【怀钟陵旧游四首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引明代高棅评:“牧之七言律气格豪迈,而风调清远,此等作尤得晚唐之致。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评:“写景清绝,怀旧情深,杜司勋最擅此境。”
3. 《历代诗话》引何文焕语:“‘江静镜新磨’五字,描尽秋江神理,非俗笔可到。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评此诗曰:“前六句皆写景,而寓流动之音;末二句忽入回忆,遂使全篇皆活。盖情之所钟,正在昔日繁华处也。”
以上为【怀钟陵旧游四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议