翻译
故乡溪边有两株松柏,我归来时曾整日倚靠着松树的窗前凝望。杜陵与隋苑都已沦为废墟,不再是昔日的繁华之国;深秋时节,我又要向南远游,再次渡过长江。
以上为【将赴宣州留题扬州禅智寺】的翻译。
注释
1. 赴宣州:指杜牧将赴任宣州团练判官一职。
2. 禅智寺:位于扬州城东,原为隋炀帝行宫,后改为寺庙,是唐代扬州名胜之一。杜牧曾在此养病并写下多首诗。
3. 故里:指诗人的家乡,京兆杜陵(今陕西西安一带)。
4. 溪头:溪边,此处代指故乡的自然环境。
5. 松柏双:象征故乡或家族坟茔旁的松柏,亦寓坚贞与怀旧之情。
6. 来时尽日倚松窗:回忆此前在禅智寺养病期间,终日倚窗望松的情景,表达孤寂与思念。
7. 杜陵:汉宣帝陵墓,代指唐代杜氏祖籍地,也暗喻诗人出身名门。
8. 隋苑:即隋炀帝所建的“上林苑”,在扬州,又称“西苑”,为当时豪华园林,后荒废。
9. 已绝国:指昔日繁华的都邑或园林已不复存在,国家或王朝已灭亡。
10. 更渡江:再次渡江南下,暗示诗人仕途漂泊,不得久居一处。
以上为【将赴宣州留题扬州禅智寺】的注释。
评析
此诗为杜牧即将离开扬州、赴任宣州前所作,抒发了诗人对故里与旧地的深切怀念,以及对历史兴亡的感慨和自身漂泊命运的无奈。诗中通过“松柏双”“倚松窗”等意象,寄托乡思;以“杜陵隋苑已绝国”点出盛衰无常的历史悲感;末句“更渡江”则透露出羁旅奔波的疲惫与苍凉。全诗语言简练,意境深远,融情于景,体现了杜牧晚期诗歌沉郁含蓄的风格。
以上为【将赴宣州留题扬州禅智寺】的评析。
赏析
本诗是杜牧晚年作品,情感沉静而内敛,展现了其由早年俊爽转向晚岁苍凉的诗风变化。首句“故里溪头松柏双”起笔即写故乡,以“松柏”这一具有象征意义的植物勾连亲情与故土之思。次句转写当下,在扬州禅智寺的过往生活,“来时尽日倚松窗”不仅写出病中闲居的寂寞,也暗示诗人对精神寄托的寻求。第三句视野陡然扩大,从个人乡愁跃至历史兴亡——“杜陵隋苑已绝国”,杜陵代表唐室宗脉与士族荣光,隋苑则是前朝奢靡覆灭的象征,二者皆“绝国”,透露出诗人对时代衰颓的深刻忧思。结句“秋晚南游更渡江”以平淡语收束,却蕴含无限苍凉:秋晚既是时令,也是人生暮年的隐喻;“更渡江”三字道尽宦游无定、身不由己的无奈。全诗结构紧凑,由近及远,由家及国,再归于个人行程,层层递进,情韵悠长。
以上为【将赴宣州留题扬州禅智寺】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三录此诗,题为《将赴宣州留题扬州禅智寺》,编入杜牧诗集。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,但其评杜牧诗风“俊爽若丹霄鹤唳,壮心欲折”,可与此诗晚年沉郁对照观之。
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评杜牧在扬州诸作:“多写羁愁客思,如‘斜阳流水推篷望,处处青山是故山’,与此诗‘故里溪头’之语同一机杼。”
4. 中华书局版《杜牧集校注》(陈允吉、吴调公等校注)认为此诗作于大和九年(835)秋,杜牧自扬州赴宣州任职前,时年三十三岁,尚属中年,然诗中已有迟暮之感,反映其仕途困顿与心境变化。
5. 《唐才子传校笺》载:“牧性疏野,好游山水,每临胜迹,必有题咏”,此诗正体现其“题寺抒怀”的创作习惯。
以上为【将赴宣州留题扬州禅智寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议