翻译
鼻间微堵,衣襟沾满花草清香,高台之上春光已去,怅恨无边。
凋落的红花半漂于平静池塘的傍晚水面,弯曲的水中小洲上,花瓣随风飘散如同铺开的一幅锦缎。
以上为【春晚题韦家亭子】的翻译。
注释
1. 拥鼻:掩鼻或鼻间微堵之状,此处或指因花香浓烈而产生的微妙感受,亦可能暗含愁闷之意。
2. 侵襟:沾湿衣襟,形容花草香气浓郁扑人。
3. 高台:指韦家亭子中的高处建筑,登临可览四周景色。
4. 春去:春天即将结束,点明时节为暮春。
5. 恨茫茫:心中充满无边的怅恨,表达对春光消逝的惋惜。
6. 蔫红:凋萎的红花,形容花朵由盛转衰的状态。
7. 半落:部分凋落,飘浮于水面。
8. 平池:平静的池塘。
9. 曲渚:曲折的小洲或水边陆地。
10. 锦一张:比喻落花在水面上铺展如锦绣,极言其美,反衬凄凉。
以上为【春晚题韦家亭子】的注释。
评析
此诗为杜牧游览韦家亭子时所作,借景抒怀,通过描绘暮春时节的衰败景象,抒发了诗人对春光流逝、美好不再的无限惆怅。全诗语言清丽,意象细腻,以“蔫红半落”“曲渚飘成锦一张”等句展现落花之态,既写景又寓情,情景交融,体现出杜牧晚年诗歌中常见的感伤与闲逸交织的风格。虽篇幅短小,却意境深远,耐人寻味。
以上为【春晚题韦家亭子】的评析。
赏析
《春晚题韦家亭子》是杜牧一首典型的即景抒怀之作。首句“拥鼻侵襟花草香”从感官入手,以嗅觉写春末花草繁盛之气,香气袭人,甚至令人“拥鼻”,生动传神。然而次句陡转,“高台春去恨茫茫”,登高望远,春色将尽,心中涌起无边怅恨,情感由喜转悲,形成强烈对比。后两句聚焦于池中落花:“蔫红半落平池晚”,写残红飘零于静谧池面,时间已至傍晚,更添寂寥;“曲渚飘成锦一张”则以奇喻收束,将零落花瓣比作一幅铺展的锦缎,美得凄婉,既见诗人审美之精微,又透露出对美好易逝的无奈。全诗短短四句,层次分明,由嗅觉到视觉,由整体到细节,由实景到意境升华,充分展现了杜牧“风华流美而情致深婉”的艺术特色。
以上为【春晚题韦家亭子】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五二三收录此诗,题为《春晚题韦家亭子》,列为杜牧作品,未载具体评语。
2. 清·冯集梧《樊川诗注》对此诗注解详实,指出“拥鼻”或有“愁闷”之意,与“花草香”形成张力,体现杜牧用字之巧。
3. 《唐诗品汇》未选此诗,然其体例中将杜牧归入“俊爽”一派,与此诗清丽中带感伤之风略有出入,可见此诗风格偏于沉郁。
4. 近代学者缪钺在《杜牧年谱》及《杜牧传》中虽未直接评此诗,但指出杜牧晚年多作游园遣兴之篇,常于美景中寄寓人生迟暮之慨,可为此诗之情旨提供背景支持。
5. 《唐人万首绝句选》未收录此诗,说明其在历代选本中流传不广,但个别清代注本仍予重视,视为杜牧小诗中情景交融之佳作。
以上为【春晚题韦家亭子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议