翻译
天边浮云升起,争相遮蔽日月的光芒。
偏僻小巷中秋风骤起,首先摧折了兰草与蕙草的芬芳。
市场上货物林立,商人们随心所欲地标价珍宝。
名声越高,毁谤就越聚集;言辞巧妙,智者也难以防范。
不要以为走在宽阔大道上,转眼间就会变成险峻的太行山。
不要吟诵那“萋兮”之诗,徒然让君子心中悲伤。
以上为【萋兮吟】的翻译。
注释
1. 萋兮吟:指《诗经·王风·黍离》中的“萋兮斐兮,成是贝锦”,原意为花纹繁美织成锦缎,后比喻谗言罗织罪名。
2. 天涯浮云生:比喻小人纷纷出现,扰乱朝纲。
3. 争蔽日月光:浮云遮蔽日月,喻奸佞蒙蔽君主,使贤者不得见用。
4. 穷巷:偏僻的小巷,象征贤者所居的困顿环境。
5. 兰蕙芳:兰草与蕙草,皆香草名,象征品德高尚的君子。
6. 万货列旗亭:市场上货物陈列,旗亭为市中标志建筑,代指商业场所。
7. 恣心注明珰:随意标定珍贵饰物的价格,暗喻世态炎凉、价值颠倒。
8. 名高毁所集:名声越大,毁谤越集中,语出《庄子·人间世》:“名也者,相轧也。”
9. 言巧智难防:花言巧语难以防范,指谗言之害。
10. 莫谓行大道,斯须成太行:本在平坦大道,转瞬变为险峻太行山,喻世路变幻莫测。
以上为【萋兮吟】的注释。
评析
此诗借自然景象与社会现实的对照,抒发诗人对世道人心、名望得失、谗言祸患的深刻感慨。诗中以“浮云蔽日”喻奸邪蒙蔽君主,以“兰蕙摧残”象征贤才遭妒受害,揭示了正直之士在浊世中难以容身的困境。后半部分转入对名利场的批判,指出名高招毁、言巧难防,劝诫世人勿执迷于大道坦途,世事无常,变故倏忽。末句引用《诗经·王风·黍离》中“萋兮斐兮,成是贝锦”的典故,警示莫再吟咏谗言构陷之诗,以免加重君子之悲。全诗寓意深远,语言凝练,体现刘禹锡晚年对政治风波的沉痛反思。
以上为【萋兮吟】的评析。
赏析
《萋兮吟》是一首充满哲理意味的政治讽喻诗。刘禹锡一生屡遭贬谪,深谙官场倾轧与谗言之祸,此诗正是其人生经验的凝练表达。开篇以“浮云蔽日”起兴,气象宏大而寓意深远,既写自然之景,更写政治之暗。继而以“穷巷秋风”摧折“兰蕙”为喻,形象展现贤才在逆境中首当其冲的悲剧命运。第三联转入市井描写,“万货列旗亭,恣心注明珰”,表面写商业行为,实则讽刺价值评判的主观与混乱,暗示道德与人才亦如商品般被任意定价。五、六句直陈“名高毁所集,言巧智难防”,警醒深刻,具普遍人生哲理。第七句“莫谓行大道,斯须成太行”笔势陡转,道出世路险恶、坦途易变,令人警觉。结尾化用《诗经》典故,劝止悲吟,实则愈抑愈悲,余音不绝。全诗结构严谨,比兴自然,语言简劲,情感沉郁,体现了刘禹锡诗歌“沉着稳练、寓意深远”的风格特征。
以上为【萋兮吟】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题下无注,然历代选本多将其归入感怀讽世之作。
2. 宋·计有功《唐诗纪事》卷五十二载刘禹锡生平,虽未直接评此诗,但称其“诗豪,能言人不敢言”,可与此诗批判精神相印证。
3. 明·高棅《唐诗品汇》未选此诗,然于刘禹锡名下评曰:“气雄词健,多愤世之音”,与此诗风格相符。
4. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,但在评刘禹锡其他讽谕诗时称“意在言外,耐人寻味”,可作理解此诗之参考。
5. 近人瞿蜕园《刘禹锡集笺证》对此诗有校注,认为“此诗似作于晚年,感世路之多艰,伤名贤之见毁”,为目前最详尽之笺释。
6. 今人周啸天《唐诗鉴赏辞典》未收此诗条目,故无正式鉴赏文字。
7. 《汉语大词典》“萋兮”条引《诗经》及此诗,说明其典故流变,佐证“萋兮吟”之用典渊源。
8. 学术论文中,多有引用此诗以论刘禹锡晚年思想者,如傅璇琮《唐代诗人丛考》提及刘禹锡对“谗言祸国”之警惕,可与此诗互参。
以上为【萋兮吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议