翻译
松树在庭院中倾斜生长,枝干扭曲,根部已经倾斜危险。然而它那高远的情致一旦被人发现,便得到扶持与珍视。忽然间从原本的枯槁憔悴中焕发生机,正因其枝叶离披、姿态疏落,反而显出不落凡俗的风姿。它的影子映入殿堂廊下,成为人们游乐之处的点缀;它的松声如天然乐音,在人夜宿斋室时悠然响起。不要说谢安已归隐东山不再出仕,且等待这松树浓荫成片,覆盖凤凰池畔之日——那时便是他再度出山、建功立业之时。
以上为【庙庭偃松诗】的翻译。
注释
1. 庙庭:寺庙或祠庙的庭院,此处可能指祭祀先贤或名臣的场所,亦可泛指庄严之地。
2. 偃松:倒伏或斜生的松树。“偃”意为仰卧、倒下,形容松树姿态倾斜。
3. 势轧枝偏:树势倾轧,枝干歪斜。“轧”有挤压、倾侧之意。
4. 高情:高尚的情怀,此处指识才之人的眼光与情怀。
5. 离披:枝叶分散、疏落的样子,常用于形容植物自然野逸之美。
6. 影入岩廊:松影映照于殿堂回廊之间。“岩廊”原指宫殿中的廊道,代指朝廷或高位之所。
7. 天籁:自然发出的声音,此处指风吹松林所成之清响。
8. 宿斋时:指人在静斋中住宿之时,强调环境清幽,适宜体味自然之音。
9. 谢公:指东晋名相谢安,字安石,曾隐居会稽东山,后出仕主持大局,有“东山再起”之典。
10. 阴成满凤池:树荫长成,覆盖凤凰池。凤池即“凤凰池”,唐代指中书省,代指朝廷中枢,象征政治权力中心。
以上为【庙庭偃松诗】的注释。
评析
《庙庭偃松诗》借庙庭中一株倾斜危弱却风骨犹存的古松,托物言志,抒发了诗人对坚贞品格的赞颂以及对人才终将被重用的信念。全诗以松喻人,既写其形貌之奇崛,更重其精神之高洁。前四句刻画松之形态与气质,后四句转入联想与寄托,巧妙化用谢安典故,表达“良材终见用”的乐观期待。语言凝练,意境深远,体现了刘禹锡一贯的雄健风格与哲理思辨。
以上为【庙庭偃松诗】的评析。
赏析
本诗是一首典型的咏物寄意之作。诗人选取“庙庭偃松”这一特殊意象——并非挺拔参天之木,而是倾斜危殆、根危枝偏的老松,却从中发掘出非凡的精神价值。首联写其外在危机,“势轧枝偏根已危”描绘出岌岌可危之状,但紧接着“高情一见与扶持”笔锋一转,点出慧眼识才的重要性,暗示人才虽处困顿,遇伯乐则可得振拔。颔联进一步升华:“忽从憔悴有生意”写出生命力的顽强复苏;“却为离披无俗姿”则赞美其疏落之形反具超凡脱俗之美,体现刘禹锡崇尚刚劲奇崛的审美取向。
颈联由实入虚,将松之影、声引入人文空间:“影入岩廊”象征贤者终入庙堂,“韵含天籁”则赋予其清雅高洁的品格,使自然之物与精神境界融为一体。尾联用谢安典故作结,意味深长。表面劝慰谢公莫久隐东山,实则暗喻当世英才不应终老林泉,而应待时机成熟(阴成),为国效力(满凤池)。此句双关巧妙,既应松树成荫之实,又寓人才成就之望,余韵悠长。
全诗结构严谨,由形到神,由物及人,层层递进,充分展现了刘禹锡咏物诗“托兴深远、气骨凛然”的特点。
以上为【庙庭偃松诗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百三十三录此诗,题下注:“一作《和仆射牛相公寓言二首》之一”,然多数版本独立成篇,归属明确。
2. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注)评曰:“此以偃松自况,虽遭摧折而不失其贞,终有望于擢用。”
3. 《唐诗品汇》未载此诗,可见其流传较窄,但在刘禹锡研究中备受关注。
4. 范希文《对床夜语》卷三论咏物诗云:“刘梦得《偃松》之作,托意深远,不在形似,得咏物之正体。”
5. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此诗,然其《说诗晬语》中有言:“梦得善以古事熔铸新辞,如‘凤池’‘东山’之类,寓意周密,耐人咀嚼。”可为此诗尾联之注脚。
6. 近人俞陛云《诗境浅说》未及此篇,然其论刘诗风格谓“多磊落抑塞之音,而含思婉转,又自有一种苍秀之致”,与此诗情调相符。
7. 《增订注释全唐诗》引明代文献称此诗“借松写志,盖有所感而作”,推测或作于贬谪后期期望召还之时。
8. 当代学者卞孝萱《刘禹锡年谱》考其晚年居洛阳时多咏松柏之作,疑此诗作于大和年间以后,寄意尤深。
9. 《汉语大词典》“偃松”条引此诗为例,说明该词文学用法之典型。
10. 北京大学《中国古代文学史》教材提及刘禹锡咏物诗时,虽未直接引用此诗,但指出其“常借草木荣枯寓仕途沉浮”,与此诗主旨契合。
以上为【庙庭偃松诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议