翻译
五彩丝线绣成的圆球,被放置在您的华美宴席之上。最适宜在红烛辉映之下赏玩,尤其契合于落花飘零之前。若有尊贵宾客率先起身游戏,理应赠送他一整船的抛球作为奖赏。
以上为【抛毬乐其一】的翻译。
注释
1. 抛毬乐:唐代教坊曲名,后用为词牌。源自古代抛球游戏,常用于宴会助兴。
2. 五色绣团圆:指用五彩丝线绣制的圆形绣球,象征吉祥团圆。
3. 君:对对方的尊称,此处指宴会主人或受赠者。
4. 玳瑁筵:以玳瑁装饰的华贵宴席,形容宴席极为奢华。玳瑁,海龟之一种,其甲壳可作装饰。
5. 最宜:最为适宜。
6. 红烛下:指夜晚宴会,红烛高照,气氛热烈。
7. 偏称:特别适合。
8. 落花前:指春末花落之时,亦暗含美好易逝之意。
9. 上客:尊贵的宾客。
10. 应须赠一船:应当赠送一整船的彩球作为奖励,极言赏赐之丰,带有夸张与戏谑意味。
以上为【抛毬乐其一】的注释。
评析
《抛毬乐》是唐代流行的一种曲词名,多用于描写节庆、宴饮、游乐场景。此诗以“抛毬”为题,描绘了贵族宴会中以彩球助兴的情景,体现出盛唐时期宫廷与士大夫阶层的奢华生活与娱乐风尚。全诗语言清丽,意象明快,通过“五色绣团圆”“红烛下”“落花前”等意象营造出热烈而略带感伤的氛围。末句“应须赠一船”夸张风趣,既表现了主人豪爽好客,也暗含游戏之盛与欢愉之极。整体风格欢快而不失雅致,属典型的宴乐小词。
以上为【抛毬乐其一】的评析。
赏析
这首《抛毬乐》虽短,却层次分明,意境丰富。首句“五色绣团圆”从视觉入手,描绘彩球之精美,点明主题;次句“登君玳瑁筵”转入场景,展现宴会之华贵。第三、四句“最宜红烛下,偏称落花前”为全诗精华,不仅写出抛球游戏的最佳情境——夜宴烛光与春暮落花之间,更在欢愉中渗入一丝春光易逝的惆怅,形成张力。结句“上客如先起,应须赠一船”陡转为戏谑口吻,以夸张手法渲染宾主尽欢之态,既显豪情,又富情趣。全篇融合视觉、情境与情感,体现了刘禹锡善于在小令中寓大意的艺术功力。
以上为【抛毬乐其一】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷三百六十五收录此诗,题为《抛毬乐》,归入刘禹锡词作。
2. 《唐五代词选》(中华书局版)将此词列为早期词体代表作之一,认为其“承齐梁遗风,启花间先声”。
3. 清代王士禛《花草蒙拾》评曰:“刘宾客小词,语简情长,不事雕饰而风流自赏。”
4. 近人王国维《人间词话》未直接评此篇,但论及“词之为体,要眇宜修”,此类宴乐小词正合其说。
5. 今人施蛰存《唐诗百话》指出:“《抛毬乐》本为曲调名,刘禹锡以此写实,记录当时风俗,具文献价值。”
以上为【抛毬乐其一】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议