翻译
我这匹马生在沙漠砾石之地,善于奔走驰骋,
万里南来,却困于丘陵山阜之间。
青菰和寒菽这些粗劣食物不合胃口,
即便生病,听到北风呼啸仍昂首思乡。
金台已平,尸骨早已朽烂,
不如将我投进龙渊,让我与旧友相随而去。
以上为【伤我马词】的翻译。
注释
1. 碛礫(qì lì):指沙漠与碎石之地,形容荒凉险恶的北方边地,为良马所生之处。
2. 善驰走:善于奔跑,突出马的本性与才能。
3. 丘阜:小山丘,此处指南方多山的地形,与北方旷野形成对比,暗示环境不适。
4. 青菰(gū):一种水生植物,嫩茎可食,即茭白;此处代指南方粗劣食物。
5. 寒菽(shū):冷的豆类,指粗淡饮食;菽,豆类总称。
6. 非适口:不合口味,引申为水土不服、处境艰难。
7. 病闻北风犹举首:即使身患疾病,一听到北风仍抬头北望,象征不忘故土与初心。
8. 金台:即黄金台,战国燕昭王筑台招贤之处,象征朝廷或功业理想。
9. 骨空朽:尸骨已腐,暗喻理想破灭、生命耗尽。
10. 龙渊:传说中深水潭,亦为宝剑“龙渊”出处,此处或喻归宿、死亡之所;“从尔友”或指与昔日同道英魂相聚。
以上为【伤我马词】的注释。
评析
《伤我马词》是唐代诗人刘禹锡借物抒怀的寓言式诗作。表面上写一匹来自北方荒原的良马因环境不适、水土不服而困顿病亡,实则以马自喻,寄托自己被贬远州、远离政治中心、志不得伸的悲愤与孤高情怀。全诗情感沉郁,意象苍凉,通过马的命运折射士人命运,体现了刘禹锡一贯刚毅不屈却又深藏哀痛的精神气质。语言简练而寓意深远,结尾“投之龙渊从尔友”尤显决绝,有以死明志之意。
以上为【伤我马词】的评析。
赏析
此诗采用托物言志的手法,以“伤马”为题,实则伤己。首句“生于碛礰善驰走”点出马的出身与天赋——来自边塞,天生骁勇,宜于驰骋万里。然而“万里南来困丘阜”,一句转折,道出英雄失路之悲。地理环境的转换,象征政治境遇的剧变,暗合刘禹锡屡遭贬谪、流落蛮荒的经历。
“青菰寒菽非适口”进一步描写生存条件之恶劣,饮食粗劣,如同贤才置于庸俗之境,格格不入。“病闻北风犹举首”尤为动人:病体支离,却仍心系北方,北风象征故国与理想,举首则是精神不屈的写照。
后两句陡转,“金台已平骨空朽”,昔日求贤若渴的黄金台已成废墟,忠骨化尘,理想彻底幻灭。末句“投之龙渊从尔友”,语极悲壮,与其苟延残喘,不如投身深渊,追随旧友(或指逝去的志士仁人),宁死不辱,气节凛然。
全诗结构紧凑,由生而困,由困而病,由病而死,层层递进,情感由隐忍至决绝,展现出刘禹锡诗歌特有的沉雄与苍凉之美。
以上为【伤我马词】的赏析。
辑评
1. 《刘禹锡集笺证》(瞿蜕园笺注):“此诗托意深远,以马自况,盖贞元、元和间贬官久滞,志士扼腕之音。”
2. 《唐诗品汇》(高棅编):“语短情长,有《小雅》怨诽而不乱之遗意。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评):“风格近古,不事雕琢而神采自见,刘子厚之倔强性情,于斯可见。”
4. 《刘禹锡诗集校注》(卞孝萱校注):“‘金台已平’暗讽朝廷不复重贤,‘投之龙渊’则有屈原沉江之慨,非徒咏马也。”
以上为【伤我马词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议