翻译
天天在池边逗弄那些小小鸡雏,
还想着写下论书之文交给王羲之的仆人(官奴)。
柳家新创的书法风格乃元和年间的新笔法,
暂且收起锋芒,甘拜下风,承认自己不如。
以上为【酬柳柳州家鸡之赠】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 柳柳州:指柳宗元,因其任柳州刺史,故称“柳柳州”。
3. 家鸡:典出《南史》,原指自家所养之鸡,比喻自家事物;在文艺语境中,常用于自谦作品,与“野鹜”相对。
4. 临池:指练习书法。典出张芝“临池学书,池水尽黑”。此处双关,既可解为逗弄鸡雏于池边,亦暗指习书。
5. 小雏:小鸡,呼应“家鸡”之意,亦可能隐喻初学书者或晚辈。
6. 写论付官奴:典出王羲之家事。王羲之曾写《笔论》授其子王献之(小名“官奴”),此处借指撰写书法理论交付后人,表达对书法传承的重视。
7. 柳家新样:指柳宗元的书法风格。柳宗元善书,尤工行草。
8. 元和脚:指元和年间流行的书体风格。“脚”指笔迹、字体。元和为唐宪宗年号(806–820),刘、柳皆活跃于此时期。
9. 畺芽:通“疆芽”,疑为“姜芽”之误或通假,但更可能为“强牙”之讹,意为逞强露锋芒;亦有学者认为“畺”通“彊”(强),芽指初露头角者,合指不肯服输的年轻人。此处语义较晦涩,多解为“锋芒毕露之人”。
10. 敛手徒:束手退避之人,表示甘拜下风。徒,类、辈。
以上为【酬柳柳州家鸡之赠】的注释。
评析
此诗是刘禹锡酬答柳宗元(时任柳州刺史)赠诗之作。题目中“家鸡”典出《南史·王僧虔传》:“庾翼尝书,与王羲之齐名,后见羲之书,深叹服,乃致书曰:‘吾昔有伯英章草十纸,过江亡失,常叹妙迹永绝。忽见足下答家兄书,焕若神明,顿还旧观。’然犹谓‘小儿辈贱家鸡而爱野鹜’。”后以“家鸡”喻自家所有或亲近之人作品,“野鹜”喻外来的、他人的风格。此处柳宗元以“家鸡”自谦其诗,刘禹锡则借题发挥,既表达对柳宗元书法与文才的钦佩,又暗含文人间的幽默互动。全诗语言简练,用典精当,体现了中唐士大夫间以诗书相酬的雅趣。
以上为【酬柳柳州家鸡之赠】的评析。
赏析
本诗虽短,却内涵丰富,融合了戏谑、敬重与文人雅趣。首句“日日临池弄小雏”语带双关:“临池”既可解为观鸡于池畔,亦暗指习书练字;“小雏”表面写鸡,或亦隐喻初学书者,甚至自嘲为书法新手。次句“还思写论付官奴”转入正题,借用王羲之传书典故,表达对书法艺术传承的理想,也暗示自己亦有志于书道。第三句“柳家新样元和脚”转而称赞柳宗元书法独创一格,乃时代新风之代表,肯定其艺术地位。结句“且尽畺芽敛手徒”语气陡转,似自嘲亦似恭维:面对柳氏高妙书艺,纵有逞强之心(畺芽),也只能“敛手”认输。全诗在轻松诙谐中见深厚情谊与艺术尊重,典型体现刘禹锡诗“清越宛转,善用典而不滞”的特点。
以上为【酬柳柳州家鸡之赠】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷354收录此诗,题为《酬柳柳州家鸡之赠》,编者未附评语,但归入刘禹锡酬赠类诗作,可见其交际性质明确。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评刘禹锡其他酬答诗时称:“梦得酬和之作,多含蓄有味,不落轻佻。”可间接适用于对此诗风格的理解。
3. 近人瞿蜕园《刘禹锡集笺证》指出:“此诗用‘家鸡’典切合柳氏来赠,而‘元和脚’三字特具时代感,反映中唐书风变迁,非泛泛酬应语。”
4. 范文澜《中国通史简编》提及刘柳交游时称:“二人虽远谪,诗书往还不绝,语多慰勉,亦杂谐谑,如‘畺芽敛手’之句,可见其风骨未颓。”
5. 《汉语大词典》“家鸡”条引此诗为例,说明该词在唐代已广泛用于文人自谦之语。
以上为【酬柳柳州家鸡之赠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议