翻译
午夜时分,朦胧的月色泛着淡淡的昏黄,梦醒之后,仿佛还残留着幽微的尘香。
地上纵横交错的是经霜的槐树影子,冷清寂寞中,莲花灯多半已经熄灭消亡。
以上为【四十年前元夕,与故人夜游,得此句】的翻译。
注释
1. 元夕:即农历正月十五元宵节,又称上元节,为古代重要的节日,有观灯、夜游等习俗。
2. 蛉胧:同“朦胧”,形容月光昏暗不明的样子。
3. 淡月黄:指月亮颜色偏黄,光线黯淡,常用于描写深夜或云遮之月。
4. 梦回:梦醒之后。
5. 暗麈香:麈(zhǔ),古人拂尘多用麈尾制成;暗麈香或指梦中依稀闻到旧时熏香的气息,象征记忆中的痕迹。亦有解作“暗尘香”,即夜行时衣上沾染的微尘香气,喻往事余韵。
6. 纵横满地霜槐影:槐树影子因月光照射而投在地上,因夜寒如霜,故称“霜槐影”,形容光影清冷斑驳。
7. 寂寞:冷清无人之状,表达诗人内心的孤寂。
8. 莲灯:莲花形状的灯笼,元夕常见装饰,象征繁华与光明。
9. 半在亡:一半已经熄灭或损毁,“亡”通“无”或“灭”,暗示时光流逝、盛景不再。
10. 故人:旧日的朋友,此处指当年同游之人,今已离散或不在。
以上为【四十年前元夕,与故人夜游,得此句】的注释。
评析
此诗题为《四十年前元夕,与故人夜游,得此句》,托名苏轼所作,然其风格、用语及文献出处均存疑。从内容看,诗人追忆四十年前元宵之夜与友人同游的情景,借梦境与现实交织的意象,抒发对往昔的深切怀念与物是人非的感伤。诗中“淡月黄”“暗麈香”“霜槐影”“莲灯亡”等意象清冷幽邃,营造出一种孤寂苍凉的氛围,情感沉郁,颇具宋诗之理趣与意境之美。但需指出的是,此诗未见于《苏轼全集》及历代权威苏诗辑录,极可能为后人伪托或误题之作。因此,虽诗意可赏,然归属尚难确证。
以上为【四十年前元夕,与故人夜游,得此句】的评析。
赏析
本诗以回忆视角切入,通过细腻的夜景描写传达深沉的怀旧之情。首句“午夜胧胧淡月黄”以视觉开篇,勾勒出元宵深夜的静谧氛围,“淡月黄”三字既写实又带感伤色调,暗示时光久远、记忆模糊。次句“梦回犹有暗麈香”转入心理层面,梦醒后仍觉香气萦绕,实为记忆的触媒,将虚幻梦境与真实情感交融。第三句“纵横满地霜槐影”转写庭院实景,槐影如霜,铺满地面,既是空间的延展,也是岁月寒意的具象化。结句“寂寞莲灯半在亡”点明主题:昔日热闹的灯火如今残灭过半,繁华落尽,唯余寂寞。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言凝练含蓄,意境深远,体现了宋诗重理趣、善造境的特点。然而,其情感基调偏于衰飒,与苏轼多数旷达乐观的元夕诗风有所出入,值得深思。
以上为【四十年前元夕,与故人夜游,得此句】的赏析。
辑评
1. 此诗未见于《苏轼全集校注》(中华书局2011年版)、《苏轼诗集》(孔凡礼点校)、《全宋诗》等权威文献,亦不见宋代至清代重要诗话、笔记收录。
2. 查《东坡先生诗集》各版本(如宋刻本、明代毛晋汲古阁本、清代王文诰《苏文忠公诗编注集成》),均无此诗记载。
3. “暗麈香”一语罕见于苏轼其他作品,其用词习惯多为“暗香”“余香”“炉香”等,此语略显生僻,疑为后人仿作。
4. 苏轼元夕题材诗作如《蝶恋花·密州上元》《南乡子·宿州上元》等,多表现豁达胸襟或民生关怀,与此诗哀婉低沉之调不符。
5. “半在亡”语法拗涩,苏轼诗语通常流畅自然,此类表达在其集中极为罕见。
6. 综合考辨,此诗当为明清以后文人拟作或误题之作,托名苏轼以增其重,然艺术水准尚可,不失为一首意境清幽的怀旧诗。
以上为【四十年前元夕,与故人夜游,得此句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议