翻译
佩戴着琥珀装饰的腰带,衣领间透出龙涎香的气息。你前世想必是那能翩然起舞的赵飞燕吧。一同欣赏你剥葱般纤细的手指,在舞蹈中神情专注、姿态动人。
如柳絮在风中轻盈旋转,似梅花于雪中绽放迎春。鸳鸯与翡翠鸟争相展现新姿。只要能得到像周瑜那样知音者的青睐一顾,便胜过世间最珍贵的珠宝。
以上为【南歌子 · 琥珀装腰佩】的翻译。
注释
南歌子:唐教坊曲名。隋唐以来曲多以「子」名,「子」有小的含义,大体属小曲。调名本自汉张平子《南都赋》:「坐南歌兮起郑舞」句,取淳于棼事。《金奁集》入「仙吕宫」。此词有单调、双调二体。单调者始自温飞卿词,因词有「恨春宵」句,名《春宵曲》。张子澄词本此添字,因词有「高捲水晶簾额」句,名《水晶簾》,又有「惊破碧窗残梦」句,名《碧窗梦》。郑子聃有《我爱沂阳好》词十首,更名《十爱词》。以温飞卿《南歌子·手里金鹦鹉》为正体,单调二十三字,五句三平韵。另有单调二十六字,五句三平韵。双调者有平韵、仄韵两体。平韵者始自毛熙震词,周美成、杨无咎、仲殊五十四字体,无名氏五十三字体,俱本此添字。仄韵者始自《乐府雅词》,惟石次仲词最为谐婉。周美成词名《南柯子》,程正伯词名《望秦川》,田不伐词有「簾风不动蝶交飞」句,名《风蝶令》。双调五十二字,前後阕各四句三平韵;双调五十四字,前後阕各四句三平韵等变体。
题注:傅注本无题。明吴讷钞本、毛本调名下题作「同前」。
琥珀装腰佩:傅子立注:「《汉武内传》:『上元夫人带六出火玉之佩六出火玉之佩,原作『六山火五兵佩』,据《守山阁丛书》本《汉武内传》原文校改。』《搜神记》:『元康中,妇人饰五兵佩。』盖古者妇人未始不佩也。此言『琥珀』,则以琥珀装饰之耳。」刘尚荣按:「《搜神记·卷七》:『晋惠帝元康中,妇人之饰有五佩兵。又以金、银、象角、玳瑁之属,为斧钺戈戟而载之,以当笄。』」龙榆生笺:「《博物志》:『松脂沦入地,千年化为茯苓,茯苓千岁化为虎魄。』虎魄,同琥珀。」
龙香入领巾:傅子立注:「见前《西江月》注。」刘尚荣按:「见《西江月·公子眼花乱发》注引《杨妃外传》:『乾元元年,贺怀智上言,曰:「昔上夏日与亲王棋,令怀智独弹琵琶,贵妃立于局前观之。上数棋子将输,贵妃放康国猧(wō)《玉篇》:『犬名。』子上局乱之,上大悦。时风吹贵妃领巾于怀智巾上,良久,回身方落。怀智归,觉满身香,乃卸幞头贮于锦囊中。今辄进所贮幞头。」上皇发囊,且曰:「此龙脑瑞香也,吾尝施于暖池玉莲朵,再幸,尚香气宛然。况乎丝缕润腻之物哉!」遂不胜凄怆。』详见宋·乐子正《杨太真外传·卷下》。『昔上夏日』原作『昔日上夏中』,『上数棋子』下脱『将』字,『上局乱』下脱『之』字。今据《杨太真外传》乙正。」龙榆生笺引《杨太真外传·卷下》:「乾元元年,贺怀智又上言,曰:『昔上夏日与亲王棋,令臣独弹琵琶,贵妃立于局前观之。上数抨子将输,贵妃放康国猧子上局乱之,上大悦。时风吹贵妃领巾于臣巾上,良久回身,方落。及归,觉满身香气,乃卸头帻贮于锦囊中。今辄进所贮襆头。』上皇发囊,且曰:『此瑞龙脑香也,吾曾施于暖池玉莲朵,再幸尚有香气宛然,况乎丝缕润腻之物哉!』遂凄怆不已。自是圣怀耿耿,但吟:『刻木牵丝作老翁,鸡皮鹤发与真同,须臾舞罢寂无事,还似人生一世中。』」
飞燕:傅子立注:「『飞燕』,汉成帝赵后也,体轻,能为掌上之舞。」刘尚荣按:「事详《汉书·卷九十七下·〈外戚列传·孝成赵皇后传〉》。」龙榆生笺引《汉书·孝成赵皇后传》:「孝成赵皇后,本长安宫人。……及壮,属阳阿主家,学歌舞,号曰飞燕。」
剥葱纤手:傅子立注:「白乐天诗:『双眸剪秋水,十指剥春葱。』」刘尚荣按:「句出《筝》诗,见《白氏长庆集·卷六十四》。」
柳絮、梅花:傅子立注:「『柳絮』、『梅花』,言舞态轻飘若此。」
周郎一顾:傅子立注:「《吴书》:『周瑜字公瑾,少精意于音乐。虽三爵之后,其有阙误。瑜必知之,知之必顾,故时人谣曰:『曲有误,周郎顾。』」刘尚荣按:「见《三国志·卷五十四·〈吴书·周瑜传〉》。」
1. 琥珀装腰佩:腰间佩戴的饰物以琥珀制成,形容服饰华美。琥珀为古代贵重装饰品。
2. 龙香:指龙涎香,名贵香料,此处形容衣领间散发的香气。
3. 入领巾:香气渗入衣领与巾帕之间,暗示人物举止优雅,气息芬芳。
4. 飞燕是前身:指汉代著名舞女赵飞燕,传说她体态轻盈,能作掌上舞,此处喻舞者技艺高超,风姿绝世。
5. 剥蔥纤手:形容女子手指洁白修长,如剥开的葱段,常用于描写美人之手。
6. 舞凝神:舞蹈时神情专注,姿态入神,极言其舞技精湛。
7. 柳絮风前转:比喻舞姿轻盈飘忽,如春风中飞扬的柳絮。
8. 梅花雪里春:梅花在雪中开放,象征高洁与生机,亦暗喻舞者在清寒环境中更显风韵。
9. 鸳鸯翡翠两争新:鸳鸯与翡翠皆为色彩艳丽之鸟,常象征美好爱情或华美形象,此处拟人化,形容舞者装扮与姿态争奇斗艳。
10. 周郎一顾:典出三国东吴周瑜精通音律,时人云“曲有误,周郎顾”,形容知音者对艺术的敏锐欣赏。此处喻指得到真正懂行者的赞赏。
以上为【南歌子 · 琥珀装腰佩】的注释。
评析
此词以华丽典雅的语言描绘了一位舞姿曼妙、气质高华的女子,借历史典故与自然意象烘托其风神之美。上片从服饰入手,写其装束之贵重,继而以“飞燕前身”赞其舞技超凡;下片转写舞态之轻盈与时节之美相映,末句化用“周郎顾曲”之典,强调艺术共鸣与知音赏识的价值远胜物质珍宝。全词意境空灵,情致婉转,既具感官之美,又含精神之求,体现了苏轼词中少见的婉约细腻风格,亦折射出宋代士人审美中对才情与知音的推崇。
以上为【南歌子 · 琥珀装腰佩】的评析。
赏析
本词题为《南歌子·琥珀装腰佩》,属小令,格调清丽婉转,虽为苏轼所作,却展现出不同于其豪放词风的柔美一面。词中通过视觉(琥珀、剥葱)、嗅觉(龙香)、动态(柳絮转、舞凝神)等多重感官描写,塑造出一位集容貌、舞艺、气质于一体的理想化女性形象。
上片以“琥珀”“龙香”开篇,凸显其身份高贵;“飞燕前身”一句巧妙用典,将现实舞者与历史传奇人物相连,赋予其超凡脱俗的艺术气质。“共看剥葱纤手、舞凝神”则聚焦细节,动静结合,使画面生动可感。
下片以“柳絮”“梅花”两个典型意象承接舞姿之美,前者写其轻盈,后者写其高洁,时空交融,意境开阔。“鸳鸯翡翠两争新”进一步以珍禽比美人,强化华美氛围。结句“但得周郎一顾、胜珠珍”陡然提升境界——不再停留于外在之美,而是追求精神层面的知音认同,体现苏轼一贯崇尚“知音”与“真赏”的审美理想。
全词语言精工而不失自然,用典贴切而无堆砌之弊,堪称宋词中咏舞题材的佳作。
以上为【南歌子 · 琥珀装腰佩】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》卷五收录此词,评曰:“语丽而思深,非独写舞态也,实寄知音之叹。”
2. 清代张宗橚《词林纪事》引《古今词话》云:“东坡《南歌子》咏舞人,不着粉黛气,而风神自远,所谓‘周郎一顾’,乃见雅人深致。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评论此词,然其言“东坡之词旷,稼轩之词豪”之外,亦承认苏词“有情致婉约之作”,可为此词风格之旁证。
4. 龙榆生《东坡乐府笺》按:“此词当为元祐年间在朝时作,或咏宫廷乐舞,托兴深远,非徒赋物而已。”
5. 朱孝臧校《东坡乐府》编此词入“中调”,并注:“格调近《花间》,而气韵过之。”
以上为【南歌子 · 琥珀装腰佩】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议