翻译
铲土筑路至今已有三年,宽阔平坦的大道才开始修成。
谁说乡野之人的意愿微不足道,其实也能为地方官分忧解难。
众人合力并非没有成效,讲求本心又岂是有所谋求?
我十年来空有志向却无所作为,因你们这些实干者的努力,反让我感到羞愧。
以上为【慎县修路者】的翻译。
注释
1. 慎县:宋代地名,属庐州,今安徽颍上一带。
2. 畚(běn)筑:用簸箕、筐篓等工具运土筑路,泛指土木工程。
3. 三岁:三年,言工程历时长久。
4. 康庄:宽阔平坦的大道,《尔雅·释宫》:“五达谓之康,六达谓之庄。”后泛指通衢大道。
5. 野人:乡野之人,指普通百姓。
6. 令君:对县令或地方长官的尊称。
7. 勠(lù)力:合力,共同努力。
8. 论心:讲究内心动机,强调行为的道德初衷。
9. 志食:空有志向而无所作为,徒受俸禄。
10. 起予羞:使我感到羞愧。“起予”出自《论语·述而》:“起予者商也”,意为启发我、使我觉悟。
以上为【慎县修路者】的注释。
评析
王安石此诗借慎县百姓修路之事,抒发了对民间力量的肯定与自身政治理想未能实现的自省。诗人以“畚筑”起笔,突出工程之艰辛与历时之久,继而赞美百姓自发助政的可贵精神。他强调“勠力”与“论心”,既赞劳动之实效,更重动机之纯正。尾联转而自责,以“空志食”对照百姓之实干,凸显其务实政治观和强烈的责任意识。全诗语言质朴,情感真挚,在褒扬民众的同时完成对士大夫阶层的深刻反思。
以上为【慎县修路者】的评析。
赏析
本诗为王安石早期作品,体现了其一贯推崇实务、重视民力的政治理念。首联以“畚筑今三岁”开篇,平实中见力度,突显工程之艰巨与百姓坚持之不易。“康庄始一修”中的“始”字尤具深意,既言工程初成,亦暗含对政事迟滞的感慨。颔联笔锋一转,提出“野人意”可“助令君忧”,打破士大夫轻视庶民的惯常思维,体现王安石对民众作用的清醒认知。颈联“勠力非无补,论心岂有求”对仗工稳,既肯定实践价值,又升华至道德境界——百姓出力不为私利,纯粹出于公心,令人敬佩。尾联陡然自省,“十年空志食”与百姓之实干形成鲜明对比,诗人不以高官自居,反而因无所建树而“起予羞”,展现出罕见的谦卑与责任感。全诗由事入理,由外及内,结构紧凑,情感层层递进,是王安石早期体现民本思想的重要诗作。
以上为【慎县修路者】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》评:“安石早年诗多关切民事,此篇因修路而感,语虽简而意厚,可见其经世之怀。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》卷八:“就事言情,不假雕饰,而民隐吏责,两见于言外。‘起予羞’三字,有担当,有自省,真宰相之诗。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“此诗看似平淡,实则骨力内蕴。‘何言野人意,能助令君忧’,打破上下之隔,可谓民胞物与之思。”
4. 钱钟书《谈艺录》补订本:“荆公诗好以议论入诗,此篇尤显。末二句自责之语,非真有抱负者不能道,较诸空言仁政者远胜。”
以上为【慎县修路者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议