翻译
辰阳的太守您关怀如对王孙,我被远贬至沅溪之畔实在难以言说。
本当如黄鹤乘青云一飞冲天,如今却似明珠被埋没,只能怀抱着君恩而不得施展。
以上为【留别司马太守】的翻译。
注释
1. 留别:临行前赠别之作。
2. 司马太守:唐代州郡长官称太守,司马为州佐官之一,此处或指任司马职的太守,或为对某位姓司马的太守的尊称。
3. 辰阳:古地名,唐代属辰州,在今湖南辰溪县一带。
4. 念王孙:语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”此处借指对贤才的思念与关怀。
5. 沅溪:即沅水流域,王昌龄曾贬龙标(今湖南洪江),地处沅水上游,故称。
6. 黄鹤青云:比喻高远的志向或仕途腾达。黄鹤常象征超脱与高飞。
7. 当一举:应当一飞冲天,指原本有望大展宏图。
8. 明珠吐著:典出“隋侯之珠”或“鲛人泣珠”,喻才德出众之人。吐著,或为“吐曜”之误,意为明珠发光;亦可解为怀抱珍宝。
9. 抱君恩:心怀对君主的感恩之情,即使遭贬亦不忘忠诚。
10. 何可论:难以言说,极言其悲苦。
以上为【留别司马太守】的注释。
评析
此诗为王昌龄贬谪途中留别地方官员司马太守之作,情感真挚而含蓄。诗人以“念王孙”表达对方的厚待与关怀,感激之中暗含身世飘零之悲。“远谪沅溪何可论”直抒胸臆,道出贬谪之痛难以言表。后两句运用比喻,以“黄鹤青云”喻仕途腾达之志,以“明珠吐著”喻才德不被重用,却仍心怀君恩,体现出士人忠君不渝的情怀与理想受挫的无奈。全诗语言典雅,意象鲜明,情感层次丰富,是典型的盛唐贬谪诗风。
以上为【留别司马太守】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两句叙事抒情,后两句托物言志。首句以“辰阳太守念王孙”起笔,既点明对象,又以“王孙”自比,暗示身份高贵而处境堪怜,体现诗人内心的自持与尊严。次句“远谪沅溪何可论”陡转直下,道出贬谪之痛,语气沉郁,令人动容。后两句以“黄鹤青云”与“明珠抱恩”形成强烈对比:前者象征理想的高远,后者则表现现实的压抑,但即便如此,诗人仍“抱君恩”,展现出儒家士大夫“穷则独善其身,达则兼济天下”的精神境界。全诗意象华美而不失深沉,情感克制而内蕴张力,是王昌龄贬谪诗中颇具代表性的一篇。
以上为【留别司马太守】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四一录此诗,题作《留别司马太守》,未载评语。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·王昌龄考》提及王昌龄贬龙标期间多有赠答之作,然未专论此诗。
4. 今人李珍华、傅璇琮《王昌龄诗集编年校注》(中华书局)收此诗,认为其作于贬谪途中,表达了对地方官员关怀的感激与自身命运的慨叹,风格近于五言古风,用典含蓄,情感真挚。
5. 《汉语大词典》“明珠吐曜”条引类典故,可佐证“明珠吐著”或为“吐曜”之讹,意为贤才未能显扬。
以上为【留别司马太守】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议