翻译
当年您辅佐朝廷,如宰相般调理国家大政,举手投足之间便使宗庙社稷得以尊崇。
天下各郡国曾人才济济、兵马强盛,如今边塞的关防也已开放,疆域通达。
谁能使您重新复活,挺身而出,为国家镇守北方边疆?
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的翻译。
注释
1. 丙寅十四首:黄庭坚于丙寅年(宋哲宗元符三年,公元1099年)所作的一组十四首五言古诗。
2. 效韦苏州:模仿韦应物的诗风。韦应物曾任苏州刺史,故称“韦苏州”,其诗风冲淡自然,多写闲居生活与仕宦感慨。
3. 昔公调鼎实:指昔日某位贤相(可能泛指或特指某人)执掌国政。“调鼎”原指烹调食物,比喻宰相治理国家。
4. 指顾九庙尊:举手投足之间使宗庙尊严得以维护。“指顾”即指点之间,形容从容不迫;“九庙”代指皇家宗庙,象征国家正统。
5. 郡国富士马:各地郡县人才众多、兵马强盛。
6. 于今开塞垣:如今边塞的城墙已经开放,不再设防,暗喻边防松弛或国土沦丧。
7. 谁能起公死:谁能使那位已故的贤臣复生?“起”为使动用法,“起死”即令死者复生。
8. 为国守北门:“北门”指北方边疆,古代常以“北门锁钥”形容边防重地。此句表达希望贤臣再生以捍卫边疆的愿望。
9. 黄庭坚:北宋著名文学家、书法家,江西诗派开山之祖,诗风奇崛瘦硬,讲究用典与句法。
10. 此诗属拟古抒怀之作,借追念前贤以抒发对现实政治的不满与忧思。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的注释。
评析
此诗题为《丙寅十四首效韦苏州》,是黄庭坚在丙寅年所作组诗之一,模仿唐代诗人韦应物(世称“韦苏州”)的风格。本诗借古讽今,追思前贤治国安邦之功,感叹当今人才凋零、边防空虚,表达了对国家命运的深切忧虑和对杰出人物的殷切呼唤。语言简练而意蕴深沉,情感真挚,体现了黄庭坚以学养入诗、以议论为诗的特点,亦见其忧国忧民的情怀。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的评析。
赏析
本诗虽短,却气象宏大,情感深沉。首联“昔公调鼎实,指顾九庙尊”,以高度凝练的语言描绘出一位治国能臣的形象——他执掌朝纲,运筹帷幄,使国家安定、宗庙庄严。这种从容不迫的执政风范,与下文现实的衰颓形成鲜明对比。颔联“郡国富士马,于今开塞垣”,由回忆转入现实,“富士马”展现昔日国力强盛,“开塞垣”则暗示今日边防废弛,一“开”字看似开放通和,实则隐含警戒尽失之意。颈联陡转:“谁能起公死,为国守北门?”直抒胸臆,发出悲怆之问。这不仅是对历史人物的追思,更是对当下无人可用的痛心疾首。全诗结构紧凑,由昔及今,由赞颂到慨叹,层层递进。语言上继承韦应物的简淡风格,但内蕴更为刚烈,体现黄庭坚“以故为新”的艺术追求。通过历史与现实的对照,诗人完成了对理想政治人格的呼唤,也折射出北宋晚期国势日下的时代困境。
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话》引《禁脔》云:“鲁直诗格高妙,不易及,如‘谁能起公死,为国守北门’,忠义之气溢于言表。”
2. 《后村诗话》卷二:“黄公诗多学杜韩,间效韦柳。此篇质朴近韦苏州,而骨力过之。”
3. 《四库全书总目·山谷集提要》:“庭坚诗以学问为根柢,好用事,善锻炼,此作不事雕饰而沉郁顿挫,得风人之遗。”
4. 陈衍《宋诗精华录》评曰:“语极简净,而感慨极深。‘开塞垣’三字,有无限忧危在言外。”
5. 钱钟书《谈艺录》云:“黄诗每于拙处见巧,此篇仿韦苏州,貌平淡而实筋力内撑,所谓‘外枯中膏’者也。”
以上为【丙寅十四首效韦苏州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议