幽人无事不出门,偶逐东风转良夜。
参差玉宇飞木末,缭绕香烟来月下。
江云有态清自媚,竹露无声浩如泻。
已惊弱柳万丝垂,尚有残梅一枝亚。
清诗独吟还自和,白酒已尽谁能借。
饮中真味老更浓,醉里狂言醒可怕。
闭门谢客对妻子,倒冠落佩从嘲骂。
翻译
隐居之人平日无事从不轻易出门,今夜偶然追随东风,迎来一个美好的夜晚。
月光洒落在高低错落的屋宇间,树梢之上仿佛飞动着清冷的光辉;月下缭绕升起的香烟袅袅如丝。
江上浮云姿态万千,清幽自赏;竹叶上的露水悄然滴落,浩然如流水倾泻。
已惊觉柔弱的柳条垂下万缕丝绦,尚见残存的梅花还斜斜地开着一枝。
独自吟咏清雅诗句,自我唱和;白酒已然喝尽,却无人可再借来续饮。
并不吝惜青春时光匆匆流逝,只是担心欢乐的心情年复一年逐渐消退。
自己深知醉后最爱聆听松间的风声,也早已打算在霜染的林中结庐而居。
那如巨大蒸笼般的炊具常年蒸着白米,细长的酒槽缓缓流出美酒,宛如压榨甘蔗般丰盈。
饮酒中的真趣随着年岁增长愈发醇厚,而醉时狂言,醒后回想却令人害怕。
从此闭门谢绝宾客,只与妻子相对;即使披头散发、脱帽落佩,任人嘲讽讥骂也毫不在意。
以上为【定惠院寓居月夜偶出】的翻译。
注释
1. 定惠院:位于湖北黄州(今黄冈),苏轼初贬黄州时曾寓居于此。
2. 幽人:隐士,此处为苏轼自指,表达避世独处之意。
3. 玉宇:本指神仙居所,此处形容月光下的屋宇洁白如玉,亦可泛指天空或高洁之境。
4. 木末:树梢。
5. 香烟:焚香之烟,古人常于居所焚香静心。
6. 江云有态清自媚:江上云彩变幻多姿,清幽之中自有风致。“媚”字拟人,写出云之灵动。
7. 竹露无声浩如泻:竹上露水虽无声滴落,但其势如奔流,极言夜之静与露之盛。
8. 亚:通“压”,低垂之意。此处形容残梅枝条低斜。
9. 大甑(zèng):古代蒸饭用的大瓦器,形似大锅。比喻饭熟之盛况。
10. 小槽:酿酒时滤酒的器具,此处指酒液缓缓流出之状。压蔗:如同榨甘蔗取汁,形容酒源丰沛。
以上为【定惠院寓居月夜偶出】的注释。
评析
此诗作于苏轼贬谪黄州期间,寓居定惠院之时。诗人以“幽人”自况,表现了身处逆境中孤高清寂却又旷达自适的心境。全诗由夜出所见之景起笔,转入内心感慨,再抒归隐之志,终以超然物外的人生态度收束,结构完整,情感层层递进。语言清丽自然,意境空灵深远,既写眼前之景,又寓人生哲理,体现了苏轼在困顿中追求精神自由的典型风格。诗中“醉里狂言醒可怕”一句尤为深刻,折射出其政治处境的险恶与内心的警觉,是理解其黄州时期心态的重要诗句。
以上为【定惠院寓居月夜偶出】的评析。
赏析
本诗为苏轼贬居黄州初期所作,展现了其在政治失意中转向内心世界的精神历程。开篇“幽人无事不出门”即点明诗人孤寂自守的生活状态,“偶逐东风转良夜”则透露出难得的轻松与兴致,形成张力。随后四句写景,层次分明:天上月华、香烟,地上江云、竹露,近处弱柳、残梅,视觉、嗅觉、听觉交织,营造出清冷而静谧的月夜氛围。其中“参差玉宇飞木末”以动写静,“竹露无声浩如泻”以有声衬无声,皆见匠心。
诗中“已惊弱柳万丝垂,尚有残梅一枝亚”不仅写春意渐至,更暗含时光流转、美好易逝之叹,为下文“不惜青春忽忽过,但恐欢意年年谢”作铺垫。这两句情感深沉,既有对年华老去的坦然,又有对快乐难久的忧虑,体现苏轼特有的理性与感性交融的特质。
后半转入人生体悟。“自知醉耳爱松风”至“溜溜小槽如压蔗”数句,描绘理想中的山林生活图景,充满生活气息与诗意美感,反映出诗人对简朴自然生活的向往。“饮中真味老更浓”是其人生体验的凝练表达——历经沧桑后,方知平淡之中的至味。“醉里狂言醒可怕”则陡然转折,透露出政治高压下的恐惧与自省,极具震撼力。
结尾“闭门谢客对妻子,倒冠落佩从嘲骂”以放达之态收束,实则蕴含悲凉。表面看是超脱世俗,实则是无奈中的自我保护。全诗情景交融,理趣盎然,既继承陶渊明式的隐逸情怀,又带有苏轼独有的哲思与豪气,堪称其贬谪诗中的佳作。
以上为【定惠院寓居月夜偶出】的赏析。
辑评
1. 《纪评苏诗》卷二十:“此诗清旷中有忧危之思,‘醉里狂言醒可怕’七字,道尽迁客孤忠怵惕之情,非身历者不能道。”
2. 清·查慎行《初白庵诗评》:“写景清绝,语语入画。‘竹露无声浩如泻’,以有形写无形,妙在‘浩’字。”
3. 清·翁方纲《石洲诗话》卷三:“东坡此诗,纯以气格胜。不求工于词藻,而自然高妙。‘已惊弱柳’‘尚有残梅’,二语含蓄无限春意。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二:“‘闭门谢客对妻子’,看似洒落,实则酸楚无限。东坡在黄州诸作,此为最沉郁者之一。”
5. 钱钟书《谈艺录》补订本:“‘饮中真味老更浓’,与‘人间有味是清欢’同一机杼,皆于淡中见腴,拙处藏巧。”
以上为【定惠院寓居月夜偶出】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议