翻译
雪后我登高凭栏远望洛阳城,万千山峰遮蔽视线,一片白茫茫模糊不清。
与友人相伴登上如仙境般的楼台,眼前的景色仿佛完全展开了山阴那幅水墨画卷。
以上为【雪后登南禅茅亭简张仲谋二首】的翻译。
注释
1. 南禅茅亭:南禅寺中的茅草亭子,具体地点或在洛阳附近,为诗人登临之所。
2. 张仲谋:黄庭坚友人,生平不详,多次在黄诗中被提及,为当时文士。
3. 洛都:指洛阳,古称洛邑,为东周、东汉、魏晋等朝代都城,宋代仍为文化重镇。
4. 万峰遮眼白模糊:形容雪后群山覆盖白雪,视线所及一片朦胧洁白。
5. 相将:相随、相伴之意。
6. 阆苑:传说中神仙居住的园林,常用来比喻风景极美的地方。此处指高耸楼台如仙境。
7. 展尽:完全展开,毫无保留地呈现。
8. 山阴:今浙江绍兴,晋代王羲之曾居山阴,其《兰亭序》所记即在此地。
9. 水墨图:中国水墨画,此处喻指雪后山水宛如一幅天然的水墨画。
10. 简:书信或诗作的通问,此处指以诗寄赠张仲谋。
以上为【雪后登南禅茅亭简张仲谋二首】的注释。
评析
此诗为黄庭坚写雪后登亭所见之景,借自然雪色与人文楼台的交融,展现开阔视野与高远意境。诗人以“万峰遮眼白模糊”写出雪后天地浑然一色的苍茫景象,又以“阆苑楼台”“山阴水墨图”等意象将现实景观升华为艺术与仙境的结合,体现出宋诗重理趣、尚意境的特点。全诗语言凝练,对仗工整,情景交融,既写实景,又寓雅趣,表现了诗人与友人共赏自然之美的闲适情怀。
以上为【雪后登南禅茅亭简张仲谋二首】的评析。
赏析
本诗为黄庭坚典型的写景寄情之作,通过“雪后登高”的特定情境,构建出空灵澄澈的审美境界。首句“雪后凭高望洛都”点明时间、地点与动作,奠定全诗清冷高远的基调。次句“万峰遮眼白模糊”以视觉描写强化雪景的浩渺无边,用“白模糊”三字精准传达出大雪之后天地混沌、山川隐没的独特感受。第三句转写人事,“相将阆苑楼台上”将现实楼台比作神仙居所,提升诗意境界。结句“展尽山阴水墨图”最为精妙,既以“山阴”暗含文人雅集之典,又以“水墨图”将自然雪景艺术化,使眼前之景成为可赏可观的画卷,体现了宋人“以画入诗”的审美倾向。全诗结构紧凑,由远望到近登,由实景到幻境,层次分明,意境悠长。
以上为【雪后登南禅茅亭简张仲谋二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·山谷诗钞》:“此诗写雪景不事雕琢,而意境自高,‘水墨图’三字尤得画意。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十:“‘展尽山阴水墨图’,以画法论诗,山谷惯用此道,然此语清绝,非俗手可拟。”
3. 纪昀《四库全书总目提要·山谷集》:“黄诗多拗峭,此则清婉可诵,盖触景兴怀,不假雕饰。”
4. 陈衍《宋诗精华录》:“雪后登高,万象一色,而以‘阆苑’‘水墨’点缀其间,顿觉灵气飞动。”
以上为【雪后登南禅茅亭简张仲谋二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议