翻译
在万仞高峰前的双井坞中,曾有婆娑美景,占尽早春风光。
如今只能摸索着苍老如龙的井璧,而铜瓶沉入井中,徒然模仿雷声空响。
以上为【公择用前韵嘲戏】的翻译。
注释
1. 公择:指李常,字公择,北宋文学家,黄庭坚友人,曾在庐山读书,藏书丰富。
2. 前韵:指李常此前用某一韵脚所作诗,黄庭坚依其韵脚和诗回应。
3. 万仞峰:极言山之高峻,形容环境清幽超凡。
4. 双井坞:地名,亦可能双关黄庭坚故乡洪州分宁(今江西修水)的“双井”,为其故里所在,亦为名茶产地。
5. 婆娑:原义为盘旋舞动貌,此处形容树木枝叶繁茂、姿态优美,亦可引申为风流潇洒之意。
6. 早春来:指景物或人事在早春时节即已崭露头角,象征才华早显或声誉早著。
7. 摸索苍龙璧:苍龙璧,比喻深奥难求的道术、学问或高洁品格;“摸索”暗示努力追寻却难获真谛。
8. 沈井:即沉井,指井水深处,亦暗喻隐逸或沉沦之境。
9. 铜瓶:汲水之器,常用于禅宗语录中象征修行工具。
10. 漫学雷:化用《庄子·齐物论》“雷声殷殷”及禅宗“击石火、闪电光”之语,讽刺徒然模仿雷霆之声而无其实,喻空有形式而无实质。
以上为【公择用前韵嘲戏】的注释。
评析
此诗为黄庭坚对友人“公择”以旧韵所作嘲戏之回应,语含机锋,寓庄于谐。表面上是对景物变迁的描写,实则借物抒怀,暗喻人生境遇与才学追求的今昔对比。前两句追忆昔日风华,后两句转写当下寂寥,以“苍龙璧”喻高洁志向或深奥学问,“漫学雷”则讽刺徒有其表、不得真谛的模仿行为。全诗用典精微,意象奇崛,体现黄庭坚典型的瘦硬风格与禅理意味。
以上为【公择用前韵嘲戏】的评析。
赏析
本诗为典型的山谷体酬答之作,融写景、抒情、讽喻于一体。首句以“万仞峰”“双井坞”构建出高远清绝的意境,既切合地理实景,又赋予精神高度。次句“婆娑曾占早春来”回溯往昔风华,暗含对友人才情或自身早年抱负的追念。转笔至“如今”,时空陡转,从盛景转入沉寂。“摸索苍龙璧”一句尤为奇崛,“苍龙”象征高贵神秘,“璧”为礼器,合而言之,喻至高理想或深奥学问,而“摸索”二字则透露出求索之艰与所得之微。结句“沈井铜瓶漫学雷”更具讽刺意味:铜瓶汲水本无声,却欲效雷鸣,岂非荒诞?此或讥讽时人附庸风雅、徒具虚名,亦可能自嘲学问虽勤而未得大道。全诗语言简劲,意象跳跃,体现了黄庭坚“点铁成金”“夺胎换骨”的创作理念,于冷峻中见深情,在戏谑中藏警醒。
以上为【公择用前韵嘲戏】的赏析。
辑评
1. 《苕溪渔隐丛话前集·卷四十七》引《王直方诗话》:“鲁直诗……如‘万仞峰前双井坞’,语虽奇,而意有本。”
2. 《诗人玉屑》卷十:“山谷和酬之作,多寓规谏于戏谑,如答李公择诸诗,皆外若嘲弄,中有箴规。”
3. 清·方东树《昭昧詹言》卷十二:“此等诗看似游戏,实则用意深远。‘苍龙璧’‘学雷’皆有寄托,非俗解所知。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》评黄庭坚诗:“善用故实,拗折生新,此篇‘漫学雷’三字,足破当时摹拟之病。”
以上为【公择用前韵嘲戏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议