齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之。‘东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:‘徯我后,后来其苏。’
今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
翻译
齐国攻打燕国并占领了燕国。众诸侯正谋划救助燕国。齐宣王问:“诸侯中不少人正谋划攻打我(齐国),怎么办呢?”
孟子回答说:“我听说有以七十里的地盘统一天下的,商汤就是这样,但没听说有上千里的土地还惧怕别的国家。《尚书》中说:‘商汤最初征讨,是从葛国开始的。’天下人都信任他。向东方征讨,西方的部族就埋怨;向南方征讨,北方的部族就埋怨,说:‘为什么把解放我们摆在后面呢?’老百姓盼望他来,就像大旱时盼望云彩。商人能继续做生意,耕田者也没被扰动。诛讨不义的君王而安抚老百姓,就像及时雨从天而降,老百姓非常喜欢。《尚书》里说:‘等待我们的君王,他来了我们才得解放!’而今燕王残害他的老百姓,大王您去征讨他,老百姓认为您将拯救他们出水深火热的困境,所以用饭筐装着饭,用酒壶盛着酒浆来迎接您的军队。如果您杀死他们的壮年人,拘禁他们的年轻人,毁坏燕国的宗庙,拉走他们的宝器,这样做的话怎么可以呢?天下本来就畏惧齐国的强大,现在疆域增加了一倍又不实行仁政,这就等于让天下处于战争状态。大王应该赶快发布命令,送还他们的老人孩子,不要运走他们的宝器,与燕国的民众商量,为他们设立新君然后撤离,那么,还是可以及时制止各国兴兵的。”
版本二:
齐国攻打燕国,攻取了它。各诸侯国商议要联合起来援救燕国。齐宣王说:“现在许多诸侯谋划要来讨伐我,我该如何应对呢?”
孟子回答说:“我听说过凭借七十里土地就能治理天下的人,那就是商汤。却没有听说过拥有千里国土却畏惧别国的。《尚书》上说:‘商汤第一次出兵征伐,是从葛国开始的。’天下百姓都信任他。他向东面征伐,西边的夷人就抱怨;向南面征伐,北边的狄人也抱怨,都说:‘为什么把我们放在后面?’百姓盼望他,就像大旱时盼望乌云和虹霓一样。市场照常营业,农民照常耕作。他诛杀暴君,抚慰百姓,如同及时雨降下,人民非常喜悦。《尚书》上说:‘等待我们的君主吧,君主来了我们就得救了。’
如今燕国的君主残害百姓,大王您前去征讨,百姓本以为您会把他们从水深火热中拯救出来,于是拿着饭筐和酒壶来迎接您的军队。可如果反而杀害他们的父兄,掳掠他们的子弟,毁坏他们的宗庙,搬运他们的宝器,这怎么可以呢?天下本来就畏惧齐国的强大,如今齐国领土又扩大了一倍,却不施行仁政,这就等于激起天下各国起兵讨伐。大王应迅速发布命令:送回被俘的老幼百姓,停止搬运燕国的宝器,在燕国百姓中商议推立新君,然后撤军回国。这样或许还来得及制止各国的军事行动。”
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一节】的翻译。
注释
一征:即“始征”,初次出战。葛:古国名,在今河南宁陵。
面:向,作动词用。夷、狄:距王朝较远的部族,包括在所谓“四海”或“天下”之中。
徯(xī):等待。后:君。苏:更生,重新得到生命。
系累:捆绑,拘囚。
固:本来。倍地:齐国如果吞并燕国,就增加了一倍的土地。
反:同“返”,遣返。旄(mào):通“耄”,指老人。倪:幼儿,指小孩。止:停止,不移动。
1. 齐人伐燕,取之:指公元前314年,齐宣王趁燕国发生子之之乱,派兵攻破燕国,占领其都城。
2. 诸侯将谋救燕:其他诸侯国认为齐国扩张势力威胁自身,计划联合出兵干预。
3. 汤是也:商汤,商朝开国君主,以仁德著称,曾由小国起兵讨伐夏桀。
4. 书曰:“汤一征,自葛始”:出自《尚书·商书》逸文,意为商汤首次征伐从葛国开始,因其暴虐无道。
5. 东面而征,西夷怨……曰,奚为后我:形容百姓渴望被解救,希望商汤先来征伐自己所在之地。
6. 若大旱之望云霓:云霓指降雨前的云彩和虹,比喻百姓极度期盼仁政。
7. 箪食壶浆:用竹篮盛饭、用壶装汤,形容百姓欢迎仁义之师的热情。
8. 旄倪:通“耄倪”,指老人与幼儿,泛指被俘虏的平民百姓。
9. 系累其子弟:捆绑、奴役燕国青年。
10. 迁其重器:搬走象征国家权力的宝鼎等礼器,意味着灭亡一个国家。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一节】的注释。
评析
本节记述了齐国趁燕国内乱而攻占其地后,齐宣王面对诸侯反制的忧虑,以及孟子对此提出的道德与政治建议。孟子并未从权谋角度出发,而是坚持“仁政”为核心的政治理念,强调战争的正当性在于“吊民伐罪”,而非扩张领土或掠夺资源。他以商汤革命为例,说明真正得民心的征伐是百姓翘首以盼的解放,而非新的压迫。当齐国军队在燕国实施暴行时,原本正义的征伐便沦为侵略,必将引发天下共愤。孟子提出具体的补救措施,体现其既有理想主义情怀,又有现实政治智慧。全文凸显了儒家“以民为本”“得道多助”的政治哲学。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一节】的评析。
赏析
本文是一段典型的孟子式政论对话,结构清晰,逻辑严密,情感充沛。开篇以齐宣王的恐惧设问,引出孟子的回答,层层推进。孟子首先树立正面典范——商汤以七十里之地行仁政而得天下,借此反衬齐国虽有千里之疆却行不义之举的荒谬。通过引用《尚书》中的古语与历史叙事,增强说服力,并营造出强烈的道德对比:一边是“民大悦”“若时雨降”的仁义之师,一边是“杀其父兄”“毁其宗庙”的侵略暴行。语言形象生动,“大旱之望云霓”“箪食壶浆”等比喻极具感染力,凸显人民对仁政的深切渴望。结尾提出具体政治建议,既具操作性,又回归儒家“民为贵,社稷次之,君为轻”的核心价值。整段文字体现了孟子将道德理想贯穿于现实政治判断的思维方式,是中国古代政治哲学的典范之作。
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一节】的赏析。
辑评
1. 朱熹《四书章句集注》:“此章言取燕之不当,而救之之术,皆本于仁义而已。”
2. 赵岐《孟子章句》:“言汤以至仁伐暴,故民望之如时雨。今齐反之,是以诸侯将合谋而来。”
3. 清代戴震《孟子字义疏证》:“孟子之言政,一本于民之好恶。民迎王师,望如救焚溺;及其失望,则怨亦随之。故征伐之义,在顺民而不违天。”
4. 焦循《孟子正义》:“此章明革命之与篡夺不同:汤之征也为民除害,齐之取燕也实利其土地。故一得人心,一失人心。”
5. 苏辙《栾城后集·历代论》:“孟子欲宣王反其所俘,置君而后归,此虽未能复先王之道,亦足以息天下之兵矣。惜乎宣王不能用也。”
以上为【孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十一节】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议