翻译
请不要嘲笑这小小的银杯,我借此回应太博乔君的调侃。
陶渊明不过是个小小的县令,却仍能独自饮酒,也始终清醒自持。
他还把公田中的二顷五十亩全都种上可酿酒的高粱,而不种食用的粳稻。
而我现在身为刺史,俸禄是他的数倍,每年却只能酿造百石酒,拿什么来款待宾客呢?
请你别再笑话我的酒杯太小了,近年大旱,东海都快干涸变窄了。
总有一天我会辞官归隐故乡,写信向监河侯借粮度日。
到那时,我要在万斛大船上装满美酒,与你一同漂泊江湖,终生自在畅饮。
以上为【莫笑银杯小答乔太博】的翻译。
注释
1. 莫笑银杯小:字面意为不要嘲笑酒杯小,实为反讽,回应他人对自己清贫或节制饮酒的讥笑。
2. 乔太博:即乔叙,字子常,苏轼友人,曾任太常博士,故称“太博”。
3. 陶潜一县令:指陶渊明曾任彭泽县令,以不为五斗米折腰著称。
4. 独饮仍独醒:化用《楚辞·渔父》“众人皆醉我独醒”,形容陶渊明超然物外、保持清醒人格。
5. 公田二顷五十亩:据《晋书·陶潜传》,陶渊明曾言“公田悉令吏种秫(酿酒高粱)”,其妻求种粳稻,乃分五十亩种粳。此处言“二顷五十亩”种秫,或为夸张说法,强调其嗜酒与率性。
6. 我今号为二千石:汉代郡守俸禄为二千石,后世用以代指高级官员。苏轼时任知州,相当于古之郡守,故自称“二千石”。
7. 岁酿百石:每年仅能酿造百石酒。石,古代容量单位,十斗为一石。此言酒少,暗喻官俸有限或政务繁忙无暇享乐。
8. 尔来岁旱东海窄:近年连年干旱,连东海都似乎缩小了。极言天灾严重,民生困苦,亦解释为何不能多酿酒。
9. 拂衣归故丘:拂衣而去,辞官归隐故乡。“拂衣”表示决绝之意。
10. 监河侯:典出《庄子·外物》,指虚构的河道官员,庄子曾向其贷粟。此处借用,表达未来归隐后或将面临贫困,需借贷度日。
以上为【莫笑银杯小答乔太博】的注释。
评析
这首诗是苏轼答赠友人乔太博的作品,题为《莫笑银杯小答乔太博》,以幽默诙谐之笔调回应对方对自己生活简朴或酒量、酒器小的调侃。诗中通过对比陶渊明的洒脱与自己的处境,既表达了对陶渊明式隐逸生活的向往,又流露出仕途困顿、时局艰难的无奈。全诗语言轻松,实则蕴含深意,展现了苏轼在逆境中豁达超然的人生态度。他虽身居官位,却心系江湖,渴求摆脱尘累,回归自然。结尾“万斛船中著美酒,与君一生长拍浮”更将理想境界推向极致,表现出对自由人生的热烈憧憬。
以上为【莫笑银杯小答乔太博】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明,由他人之讥切入,引陶渊明为例,转而自况,继而抒发理想,情感由戏谑渐入深沉。开篇“莫笑银杯小”看似轻描淡写,实则埋下伏笔——非不愿豪饮,实因时势所限。借陶渊明种秫不种粳之事,凸显古人随性任真之风,反衬自身虽居高位却不得自由。三、四联陡转,从历史人物转入现实困境,“岁旱东海窄”一句气象宏大,以自然异象喻政局艰危,含蓄揭示民生凋敝、资源匮乏的社会现实。末四句则宕开一笔,设想未来归隐之景,意境开阔,“万斛船中著美酒”极具浪漫色彩,与“长拍浮”相映成趣,展现苏轼特有的豪放与旷达。全诗融典自然,语带双关,寓庄于谐,堪称苏轼七言古诗中兼具风趣与哲思的佳作。
以上为【莫笑银杯小答乔太博】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡诗钞》:“此诗游戏笔墨而意有所寄,盖轼在杭倅时所作,时值旱蝗,民力凋敝,故有‘岁旱东海窄’之叹。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》卷二十:“语虽滑稽,实含悲慨。前借渊明自况,后以拍浮结愿,见出处之怀久矣。”
3. 近人陈衍《宋诗精华录》:“东坡善用翻案法。人笑杯小,彼乃谓非吝于饮,实天时人事不容纵饮耳。转出归田之想,愈见其襟抱磊落。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼常以酒为媒介,抒写人生感慨。此诗从‘银杯小’起兴,层层推进,终至‘万斛船’之大愿,小中见大,谐中有庄,典型东坡风味。”
以上为【莫笑银杯小答乔太博】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议