翻译
回到南行的江水上,清澈的江水粼粼可见水底。
船行转弯时进入开阔的江面,暂且借此洗去久居他乡的郁结之情。
远处的浦边树木仿佛在等待我归来,江上的鸥鸟也似近前相迎。
水路旅程另有一番意趣,更何况还能在此洗涤我的帽带,重获高洁之志。
以上为【自豫章南还江上作】的翻译。
注释
1. 豫章:古郡名,治所在今江西省南昌市,汉代设豫章郡,唐代属洪州。
2. 南江:指赣江及其下游汇入鄱阳湖、长江的水系,此处泛指南归途中的江流。
3. 磷磷:同“粼粼”,形容水流清澈,波光闪烁的样子。
4. 见底清:江水清澈见底,象征心境明澈。
5. 转逢:船行转弯之际,进入新的水域。
6. 空阔处:指江面开阔之地,与狭窄河道相对,喻心境豁然开朗。
7. 滞留情:长期滞留异乡的愁绪或仕途困顿的烦闷。
8. 浦树:水边渡口旁的树木。
9. 江鸥:栖息于江面的水鸟,常象征隐逸与自由。
10. 濯吾缨:语出《楚辞·渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨。”缨为帽带,濯缨比喻洗涤尘俗,保持高洁品行。
以上为【自豫章南还江上作】的注释。
评析
此诗为张九龄自豫章(今江西南昌)南返途中所作,抒发了诗人辞别官务、回归自然的恬淡心境。全诗以清江为背景,借景抒情,通过“见底清”“空阔处”等意象展现心境的澄明与释放。“聊洗滞留情”一句点出久宦在外的疲惫与归心似箭。“浦树遥如待,江鸥近若迎”拟人手法生动,赋予自然以情感,体现诗人与山水的亲切交融。结尾“濯吾缨”化用《楚辞·渔父》“沧浪之水清兮,可以濯吾缨”,表达高洁自守之志。整体语言清新质朴,意境悠远,体现了盛唐士人进退之间的精神追求。
以上为【自豫章南还江上作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由景入情,再由情升华至志节的表达。首联“归去南江水,磷磷见底清”开门见山,以清澈江水起兴,奠定全诗明净的基调,既是实景描写,也暗喻诗人内心的澄澈与回归本真的愿望。颔联“转逢空阔处,聊洗滞留情”承上启下,空间的转换引发情感的释放,“洗”字尤为传神,将无形的情思具象化,表现出摆脱束缚后的轻松感。颈联“浦树遥如待,江鸥近若迎”运用拟人手法,使自然万物皆具人情,不仅渲染了归途的温馨氛围,更反映出诗人久别还乡的深切情感与对自然的亲近之心。尾联“津途别有趣,况乃濯吾缨”收束全篇,由旅途之乐转入精神层面的升华,“濯吾缨”典出《楚辞》,既呼应前文清流之景,又表明诗人虽历宦海沉浮,仍不失高洁之志。全诗语言简练,意境深远,充分展现了张九龄作为盛唐贤相兼诗人的儒雅风范与超然情怀。
以上为【自豫章南还江上作】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四十九收录此诗,题为《自豫章南还江上作》,列为张九龄五言律诗之一。
2. 《唐诗品汇》未单独评此诗,但于张九龄条下评其诗“温厚和平,气格清远,有君子之风”。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,然评张九龄诗云:“兴寄深微,不尚雕饰,而风韵自远。”可为此诗风格之注脚。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》评张九龄《望月怀远》等作“情韵不匮,风度盎然”,此类风格亦见于此诗之中。
5. 《汉语大词典》“濯缨”条引《楚辞·渔父》及后世用例,指出“濯吾缨”为士人洁身自好之象征,常见于归隐或退居题材诗歌。
以上为【自豫章南还江上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议