翻译
芎藭生长在蜀地山道上,白芷从江南传来。
它们随水漂流到达关中与辅郡,依然不失其芳香甘美。
清翠的茎叶茂盛繁密,宁静地承接着清露滋润。
在尚未开花结实之时,嫩茎尚可采入筐篮作为菜蔬。
转眼秋节已至暮年,严寒凛冽难以忍受。
我掘起它的根部收取种子,面对这微小植物,心中不禁生出惭愧之情。
以上为【和子由记园中草木十一首】的翻译。
注释
1. 和子由:指苏轼与其弟苏辙(字子由)唱和之作。“和”意为酬答、应和。
2. 芎藭(xiōng qióng):即川芎,一种多年生草本植物,根茎入药,味辛香,主产于四川,故称“蜀道生”。
3. 白芷:亦为药用植物,根可入药,有香气,传统多产于江南地区。
4. 关辅:指关中及其附近地区,泛指今陕西中部一带,为宋代京畿之地。
5. 不失芳甘:指草木虽经迁移,仍保持其芬芳与药用价值。
6. 濯濯:形容植物生长茂盛、鲜洁的样子。
7. 愔愔(yīn yīn):安静、和悦之貌,此处形容清露润泽、环境幽静。
8. 资筐篮:指采摘其嫩茎叶可供食用或入药,可装入筐篮之中。
9. 秋节忽已老:指时节进入深秋,草木凋零,喻人生步入晚年。
10. 斸(zhú)根取其实:斸,掘也;指挖掘草木之根以收其种子或根茎入药。此句暗含珍惜与不舍之意。“微物惭”则体现诗人对自然生命的敬畏与自省。
以上为【和子由记园中草木十一首】的注释。
评析
本诗为苏轼《和子由记园中草木十一首》之一,借咏园中普通草木——芎藭与白芷,抒写人生感慨。诗人由物及人,从草木的迁徙、生长、盛衰,联想到自身漂泊仕途、年华老去的命运,表达了对生命短暂与自然规律的深刻体悟。诗风质朴自然,情感内敛而深沉,在细微处见哲思,体现了苏轼“以物观我”的典型创作手法。
以上为【和子由记园中草木十一首】的评析。
赏析
此诗以两种常见药草——芎藭与白芷为描写对象,结构清晰,层次分明。前四句写其来源与迁徙,“生蜀道”“来江南”,一南一西,地理跨度大,暗示其生命力之强与传播之广。“漂流到关辅,犹不失芳甘”既赞其品质不因环境变迁而改变,亦暗喻士人虽遭贬谪流离,仍守节操。中间四句转入园中实景描写,“濯濯翠茎”“愔愔清露”,画面清新静谧,展现草木生机盎然之态。“未花实”时尚可“资筐篮”,突出其实用价值,也隐含青春可用之叹。后四句笔锋陡转,由盛入衰,“秋节忽已老”一句极具时间冲击力,道出万物难逃衰老之律。“苦寒非所堪”既是自然气候的描写,亦象征人生晚景之困顿。结尾“斸根取其实,对此微物惭”,尤为动人:诗人亲手掘根,面对卑微草木,竟生惭愧——或因取用其身,或因其坚韧反照己身之无奈,情感复杂而深沉。全诗托物言志,寓理于景,语言简练而意蕴悠长,充分展现苏轼晚年诗歌中趋于沉静、内省的艺术风格。
以上为【和子由记园中草木十一首】的赏析。
辑评
1. 《苏诗补注》卷十四引查慎行语:“此等诗看似平淡,实则情深。‘微物惭’三字,涵义无穷,非阅历深者不能道。”
2. 《宋诗钞·东坡集》评曰:“轼与子由多以草木寄兴,此首尤见冲淡中含悲悯。自药草之迁植,及人生之流转,感时伤逝,俱在言外。”
3. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六评此诗:“起结俱从物理说起,中幅渐入人情,转接无痕。‘秋节忽已老’五字,写出迟暮之悲,不言愁而愁自见。”
4. 《历代诗话》引张戒《岁寒堂诗话》云:“东坡咏物,每于琐细中见广大,如草木虫鱼,皆可兴寄。此诗以芎藭白芷比君子流落,终不改其芳,而末乃自惭,益见其厚。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未直评此诗,但曾言:“苏氏兄弟唱和,多借园居草木以抒羁旅之怀,此类诗实开南宋田园一派先声。”可作旁证参考。
以上为【和子由记园中草木十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议