翻译
我携着琴、带着酒前去寻访隐居在崇济寺僧院的阎防。相见时只听钟声指引,寺院门庭清冷,古松掩映殿宇。我们弹琴助兴,驱散暮间的醉意;卷起帘幔,仿佛将远处山峰迎入室内。此情此景令人内心安适,言语也如林间般清幽自然;人迹远离尘嚣,踪影隐于物外之境。幸好我的居所与你相近,此地更让我兴起隐逸慵懒之情。
以上为【携琴酒寻阎防崇济寺所居僧院】的翻译。
注释
1. 携琴酒:带着琴和酒,象征高雅闲适的生活方式。
2. 阎防:唐代诗人,与岑参同时代,曾隐居嵩山崇济寺,有诗名,与高适、薛据等交游。
3. 崇济寺:唐代寺院,位于嵩山,为当时隐士常居之地。
4. 所居僧院:指阎防借住或隐居的寺庙院落。
5. 相访但寻钟:前去探访,只凭钟声辨路,说明寺院幽深僻静。
6. 门寒古殿松:寺门清冷,古松覆盖殿宇,“寒”字既写气候,亦写氛围之清寂。
7. 弹琴醒暮酒:弹琴以清醒傍晚饮酒后的微醺状态,体现文人雅趣。
8. 卷幔引诸峰:卷起帘子,使窗外群山如被引入室内,极富画面感与想象空间。
9. 事惬林中语:所谈之事令人满意,言语如林间般清幽自然。
10. 吾庐幸接近,兹地兴偏慵:庆幸自己的住处离此不远,在这样清幽之地更生懒散隐逸之兴。“慵”非懒惰,而是不慕功名、无意仕进的闲适心态。
以上为【携琴酒寻阎防崇济寺所居僧院】的注释。
评析
这首五言律诗是岑参写给友人阎防的一首访友之作,描绘了诗人前往崇济寺拜访隐居友人的过程与心境。全诗以“寻”字为线索,通过环境描写、动作刻画和情感抒发,展现了一种超脱尘世、亲近自然的理想生活状态。语言简淡清雅,意境幽远,体现出唐代山水田园诗派的典型风格,同时也流露出诗人对隐逸生活的向往与共鸣。虽属酬赠之作,却无应酬之气,而具真性情。
以上为【携琴酒寻阎防崇济寺所居僧院】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“寻钟”点出行踪,以“门寒古殿松”勾勒出寺院的清幽古朴,营造出空灵静谧的氛围。颔联“弹琴醒暮酒,卷幔引诸峰”尤为精妙:一动一静,一内一外,既有文人雅集之乐,又有与自然相融之趣。“引诸峰”三字极具张力,将视觉空间无限延展,使人心随景阔。颈联转入心理描写,“事惬”“人幽”道出交谈之欢愉与人格之高洁,进一步深化隐逸主题。尾联以“吾庐幸接近”作结,既表达亲近之喜,又暗含归隐之志,“兴偏慵”三字看似消极,实则寄托了诗人对官场之外理想生活的深切向往。全诗语言质朴而不失韵味,意境深远,体现了岑参除边塞诗外,在山水隐逸题材上的深厚功力。
以上为【携琴酒寻阎防崇济寺所居僧院】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“岑嘉州(岑参)诗多奇气,然此作独得冲淡之致,似王孟家风。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极清旷,‘卷幔引诸峰’五字,写景入神,非身历其境者不能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“不言人高,而借景自高;不言心静,而触物皆静。此中有人,呼之欲出。”
4. 《历代诗话》载:“岑参此诗,以简驭繁,于寻常探访中见林下风致,足令俗虑尽消。”
5. 《全唐诗》卷198题下注:“阎防,河南人,与薛据、岑参同隐嵩阳,后为司议郎。”
以上为【携琴酒寻阎防崇济寺所居僧院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议