翻译
送别李宾客前往荆南迎娶亲眷。
迎接亲人辞别昔日的宫苑,皇帝恩准的诏书从太子居所颁下。
昨日还看见他如双鱼般远去,今日却见他驾着驷马高车荣耀归来。
驿站的船帆驶过辽阔的湘江,客舍边楚地的山峦渐渐稀疏。
手中拿着黄香扇,身上披着莱子衣(象征孝亲与隐逸之乐)。
喜鹊伴随金印而欢跃,乌鸦也绕着板舆飞翔。
胜过当年写出《东征赋》的壮举,归家之时满路光辉灿烂。
以上为【奉送李宾客荆南迎亲】的翻译。
注释
1. 奉送:敬称相送,表示尊重。
2. 李宾客:指姓李的宾客,唐代“宾客”可为官职名,如太子宾客,属东宫僚属,品阶较高。
3. 荆南:唐代方镇名,辖今湖北南部、湖南北部一带,治所在江陵(今荆州)。
4. 迎亲:娶亲,此处或指接回新妇或接父母等亲属,结合诗意更可能指为父辈迎娶或迎养。
5. 旧苑:原指皇家园林,此处借指李宾客曾任职的宫廷或东宫。
6. 储闱:太子所居之处,代指东宫,因李宾客任太子宾客,故称。
7. 双鱼:古有“双鱼传书”之说,此处或喻使者出发,亦暗含音信往还之意。
8. 驷马归:典出《汉书·于定国传》:“驷马高车”,形容显贵归来。
9. 黄香扇:黄香为东汉孝子,事母至孝,夏日扇枕,冬温被。此处“黄香扇”喻孝行。
10. 莱子衣:老莱子,春秋时楚国隐士,年七十仍着五彩衣娱亲,典出《高士传》。喻孝亲之乐。
以上为【奉送李宾客荆南迎亲】的注释。
评析
这首诗是岑参为送别友人李宾客赴荆南迎亲所作,以典雅庄重的笔调描绘了迎亲过程中的荣耀与亲情之乐。全诗融汇典故、意象与礼制描写,既体现朝廷恩宠之隆,又突出家庭团聚之喜,展现了唐代士大夫阶层对礼法、孝道与仕途荣耀的重视。诗歌结构严谨,对仗工整,用典精切,情感真挚而不失华彩,属典型的盛唐应酬赠答之作,兼具文学性与礼仪功能。
以上为【奉送李宾客荆南迎亲】的评析。
赏析
本诗为典型的唐代赠别诗,但主题特殊——非一般送行远游,而是“迎亲”,且对象为朝廷官员,故兼具礼仪性与情感表达。首联“迎亲辞旧苑,恩诏下储闱”点明事件背景:李宾客奉诏离京迎亲,凸显皇恩浩荡与身份尊贵。颔联“昨见双鱼去,今看驷马归”以时间对照展现荣归之速,“双鱼”暗示前期通信筹备,“驷马”则极言归途之显赫,形成鲜明对比。
颈联转写旅途景象:“驿帆湘水阔,客舍楚山稀”,空间推展,意境开阔,湘水渺茫、楚山渐远,既写实又寓离情。尾段连用典故:“黄香扇”“莱子衣”强调孝道,呼应“迎亲”主题;“鹊随金印”“乌傍板舆”以祥禽吉兆烘托喜庆氛围,金印指官位,板舆为迎亲之车,细节生动。结句“胜作东征赋,还家满路辉”将此次迎亲之举提升至超越文学功业的高度,归家之路光辉灿烂,既是实景描写,更是精神升华。全诗用典密集而自然,情感庄重而不失温情,体现了岑参在应酬诗中驾驭题材的高超能力。
以上为【奉送李宾客荆南迎亲】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一九八收录此诗,题下注:“一作‘送李宾客之望’”,然多数版本作“荆南迎亲”。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,或因其属应酬之作,艺术个性稍逊。
3. 近人傅璇琮《唐代诗人丛考·岑参考》提及岑参交游广泛,此类赠答诗多见于其集中,反映其仕宦交际实况。
4. 《增订注释全唐诗》对此诗注释较详,指出“黄香扇”“莱子衣”皆孝亲典故,强调诗中伦理意涵。
5. 当代学者赖芳在其《岑参诗歌研究》中认为,此诗虽非岑参代表作,但典型体现盛唐士人将仕途荣耀与家庭伦理相结合的价值取向。
以上为【奉送李宾客荆南迎亲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议