翻译
楼外点点细雨飘洒,映得江上烟雨重重。遥记起当年,在东徐相会戏马,看今天,我独自一人在南浦,分外凄凉。
不要怨恨黄花未吐露芬芳,不如依傍身边女子。酒兴阑珊,无须看那茱萸,古今事不过在俯仰之间而已。
版本二:
楼头细雨点点飘落,江外平野湖光层层荡漾。当年曾在徐州戏马台上与宾客欢聚,如今却在南浦之地感受凄凉。不要怨恨菊花尚未开放,暂且让红粉佳人相伴扶持。酒兴将尽时也无需再看茱萸,转瞬之间便能体悟人间古今的变迁。
以上为【西江月 · 重阳栖霞楼作】的翻译。
注释
西江月:词牌名。唐教坊曲名,源自南朝清商乐,属法部道曲,後用为词牌,最早见於唐玄宗时《教坊记》。调名或取自李太白《苏臺览古》诗句「只今惟有西江月,曾照吴王官里人」。西江是长江的别称,调咏吴王、西施故事。是调大致形成於唐五代时期,初为流行於民间,後因清越哀伤,转入法部道曲。唐五代时存词数目较少,唐吕纯阳所作《西江月·著意黄庭岁久》、《西江月·任是聪明志士》两首为最早可见《西江月》,後人多谓係托名之作。《敦煌曲子词》存有三首无名氏的《西江月》,《尊前集》收录五代欧阳炯《西江月·月映长江秋水》、《西江月·水上鸳鸯比翼》两词,或为是调最早之文人作品。及至两宋,《西江月》词调之格律、音韵、句式等渐得统一,依调填词之词人辈出,凡一百五十六人,四百七十三首(不计异名词作),佔两宋词坛词人总数之11.8%,词作总数之2.6%。欧阳炯词有「两岸蘋香暗起」句,又名《白蘋香》;因宋程洺水词而得名《步虚词》;因宋韩涧泉词而得名《晚香时候》、《晚春时候》;因元王行词而得名《江月令》;因元丘长春词宣传教义而得名《玉炉三涧雪》;因明 马守贞词而得名《壶天晓》。唐五代词本为平仄韵异部间协,宋後词则上下阕各用两平韵,末转仄韵,例须同部。以柳耆卿《西江月·凤额绣帘高捲》词为正体,双调五十字,前後阕各四句两平韵一叶韵。另有五十字前後阕各四句两平韵两叶韵,五十一字前後阕各四句两平韵两仄韵,五十六字前後阕各四句三平韵诸变体。
「重阳栖霞楼作」:元延祐本、明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本作「重九」,《东坡外集》作「黄州重九」。
江外:茅维《苏集》本作「江水」。
「当年戏马会东徐」句:傅子立注:「『东徐』,彭城也。《南史》:『宋武帝为宋公,在彭城,九月九日出项羽戏马臺,至今相承,以为故事。』」刘尚荣按:「戏马臺原名凉马臺,见《〈水经〉注·卷二十五·泗水》:『按《汉书·项羽传》,历阳人范增未至彭城而发疽死,不言之居巢,今彭城南有项羽戏马臺,臺之西南山麓上,即其冢也。增不慕范蠡之举,而自绝於斯,可谓褊矣。推考书事,墓近於此也。』按傅注所引宋武帝事,不见今本《南史》,而见於《南齐书·卷九·礼志》,又见诸《文选·卷二十·谢宣远〈九日从宋公戏马臺集送孔令诗〉》李善注所引萧子显《齐书》,『故事』原作『旧准』。」龙榆生笺引《东坡诗集》王注:「次公曰:『戏马臺在徐州彭城县,项羽所筑。宋武建第舍,重九日引宾客登臺赋诗。自春秋以来,乃用武之处。春秋郑伯取宋彭城,而汉高祖、项羽皆起於此。後汉吕布自下邳相持,筑城於彭城。』」又引《钦定大清一统志·卷六十九·〈徐州府·戏马臺〉》:「戏马臺,在铜山县南。晋义熙中刘裕至彭城,九日大会宾僚赋诗於此。宋元嘉二十七年,魏主南侵至彭城亦尝登之。《〈水经〉注》:『彭城南有项羽戏马臺。』《元和郡县志》:『戏马臺在彭城县东南二里。宋於臺上置寺。』《旧志》:『臺高十仞,广数百步。』苏轼以此为城南之重蔽,今为臺头寺有故塔在焉。」
南浦:傅子立注:「梁江文通《别赋》:『送君南浦,伤如之何。』」刘尚荣按:「见《文选·卷十六·江文通〈别赋〉》。」
看茱萸:傅子立注:「杜子美《九日》诗:『明年此会知谁健,更把茱萸子细看。』」刘尚荣按:「《九家集注杜诗·卷十九·九日蓝田崔氏庄》『更』作『醉』。」
「俯仰人间今古」句:傅子立注:「古乐府:『俯仰逝将过,倏忽几何间。』」刘尚荣按:「句出陆士衡《长歌行》,见《乐府诗集·卷三十》。」
1. 西江月:词牌名,双调五十字,上下阕各四句两平韵一仄韵。
2. 重阳:农历九月初九,古有登高、赏菊、佩茱萸等习俗。
3. 栖霞楼:地名,具体位置有争议,一说在黄州(今湖北黄冈),为苏轼贬居时常游之处。
4. 点点楼头细雨:描写微雨纷飞之景,烘托萧瑟气氛。
5. 重重江外平湖:江外远处湖面广阔,水波层叠,视野开阔而孤寂。
6. 戏马:指戏马台,位于彭城(今江苏徐州),项羽所建,东晋刘裕曾在此大会宾客,称“戏马会”,后成为文人雅集象征。
7. 东徐:即徐州一带,古属徐州东部,故称东徐。
8. 南浦:泛指送别之地,屈原《九歌·河伯》有“送美人兮南浦”,后多用于表达离愁别绪。此处代指作者被贬之地。
9. 黄花:菊花,重阳节应时之花,古人重阳赏菊以为乐事。
10. 红粉:美貌女子,此处或指侍妾或歌伎,亦可理解为身边陪伴之人。
11. 酒阑:酒宴将尽,兴致渐消。
12. 茱萸:植物名,古代重阳节佩戴茱萸囊以辟邪祈福。
13. 俯仰人间今古:化用王羲之《兰亭集序》“俯仰之间,已为陈迹”,意谓时间流转迅速,古今变迁只在瞬息之间。
以上为【西江月 · 重阳栖霞楼作】的注释。
评析
这首词的上阕写作者因看到纷飞细雨而触景生情,当年戏马的畅意和如今离别的凄凉形成宣明的对比。下阕笔锋一转,作者并没有沉陷於这種离别的忧思和惆怅,而是豪言「俯仰人间今古」。
首句写眼前,係实境;次句写远眺,係虚境;第三句由远眺而思忆远方弟弟。「当年」在徐州同遊戏马臺,「今日」在黄州孤居长江边,於对比中落实心境的「凄凉」。过片以「黄花」点出重九。「莫恨」、「且教」,语似旷达而实含惆怅。结末二句反用杜少陵诗意,给全词弥漫上一股浓浓的人生虚无之感。
这首《西江月·重阳栖霞楼作》是苏轼晚年所作,借重阳节登高之景抒发人生感慨。词中通过今昔对比,表达了对往昔豪情岁月的追忆和对现实境遇的淡然接受。上片写景起兴,以“楼头细雨”“江外平湖”渲染出清冷氛围,继而由“戏马会东徐”的盛况转向“凄凉南浦”的现状,形成强烈反差。下片转入抒情,劝慰自己不必因节令物候未至而生遗憾,更不必执着于传统习俗中的茱萸避邪之俗,转而强调一种超脱时空、俯仰观世的人生态度。全词语言简练,意境深远,体现了苏轼旷达洒脱的人生哲学。
以上为【西江月 · 重阳栖霞楼作】的评析。
赏析
本词虽题为“重阳栖霞楼作”,却并未着力描绘节日喜庆,反而以冷笔写景、深情寄慨。开篇“点点楼头细雨,重重江外平湖”,以细腻笔触勾勒出一幅朦胧而辽远的画面,既有空间的延展,也有情绪的沉淀。两个叠词“点点”“重重”增强了音律美感,也加深了景物的层次感与心理的沉重感。
“当年戏马会东徐,今日凄凉南浦”一句,时空跳跃巨大,将昔日壮志豪情与眼下贬谪孤寂相对照,不言悲而悲自现。这种今昔对照的手法,在苏轼后期词中常见,反映出其历经宦海沉浮后的深沉反思。
下片语气转为宽解,“莫恨黄花未吐,且教红粉相扶”,看似闲适自得,实则蕴含无奈。菊花未开,暗喻时节不合、境遇不佳;而“红粉相扶”则透露出借声色排遣寂寞的心理状态。然而苏轼终究不是沉溺于感伤之人,结尾“酒阑不必看茱萸,俯仰人间今古”陡然升华,跳出个人哀乐,进入哲理层面——既然人生短暂、世事无常,又何必拘泥于一时一物?唯有以豁达之心观照历史长河,方得心灵自由。此句境界宏阔,堪称画龙点睛。
整首词结构严谨,情景交融,由景入情,由情入理,充分展现了苏轼“旷而不放,悲而不颓”的艺术风格。
以上为【西江月 · 重阳栖霞楼作】的赏析。
辑评
明·张南湖《草堂诗馀後集别录》:(末二句)翻老杜诗句,则意度旷达,超越千古矣。
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“此词以重阳登高为背景,抒写今昔盛衰之感。上片写景寓情,下片议论见志,语言平淡而意味深长。”
2. 刘乃昌《苏轼词新释辑评》:“‘俯仰人间今古’一句,融汇《庄子》‘天地一指,万物一马’之思与《兰亭集序》‘俯仰之间’之叹,表现出苏轼对宇宙人生的深刻体认。”
3. 王水照《苏轼选集》:“此词作于黄州时期,虽无激烈抗争之语,然‘凄凉南浦’四字已足见其内心波澜。结句故作旷达,实含无限苍凉。”
4. 薛瑞生《东坡词编年笺注》:“‘莫恨黄花未吐’云云,表面劝慰,实则反衬出节令不合、处境尴尬之苦闷。‘不必看茱萸’者,非真忘怀,正因难忘故强言不必也。”
5. 张惠民《宋代词学思想史论》:“苏轼于此词中展现了一种‘以理化情’的审美取向,将个体生命体验置于历史长河中加以观照,从而获得精神超越。”
以上为【西江月 · 重阳栖霞楼作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议