翻译
柳家才俊柳录事,今日离亭分别,酒瓮尚留余香。
想起你曾为官折腰,思念汉水以北的故土,如今又随传车远赴巴阳。
江边的树木与官舍相连,山间云雾缭绕,仿佛飘至你的卧榻之上。
我知道你归乡之梦早已积聚心头,而今你将踏上迢迢长路,直向剑川而去。
以上为【送柳录事赴梁州】的翻译。
注释
1. 柳录事:姓柳的录事,唐代州郡属官,掌文书事务。
2. 英掾(yuàn):杰出的属官。掾,古代官府中佐助官员的通称。
3. 柳家郎:对柳录事的美称,带有亲切之意。
4. 离亭:古代设在路旁供人饯别的亭子。
5. 酒瓮香:指饯行时饮酒,酒瓮尚留香气,象征离别之情浓。
6. 折腰:典出陶渊明“不为五斗米折腰”,此处泛指为官屈身操劳。
7. 汉北:汉水以北地区,可能指柳录事故乡或曾任官之地。
8. 随传:乘坐驿站的传车,指赴任途中。
9. 巴阳:泛指巴地,即今四川东部一带。
10. 剑川:指通往剑阁、川西的道路,代指梁州方向,极言路途遥远。
以上为【送柳录事赴梁州】的注释。
评析
这首《送柳录事赴梁州》是岑参为友人柳录事赴任梁州(今四川一带)所作的送别诗。全诗以深情笔触描绘了离别的场景,既表达了对友人才华的称许,又抒发了对其宦游漂泊的同情与牵挂。诗人通过“酒瓮香”“江树连官舍”等意象营造出浓厚的离情别绪,又以“归梦积”“剑川长”点出友人内心的思归之情与前路的遥远艰辛。语言质朴而意境深远,情感真挚而不失含蓄,体现了岑参边塞之外另一类送别诗的细腻风格。
以上为【送柳录事赴梁州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“英掾”赞其才,“柳家郎”显其亲,开篇即定下敬重与惜别基调。“离亭酒瓮香”一句,不直言离愁,而借酒香 lingering 之景,含蓄传达别情之深。颔联“折腰思汉北,随传过巴阳”,既写其仕途奔波,又点出思乡心切,一“思”一“过”,形成心理与空间的对照。颈联转写目的地环境:“江树连官舍,山云到卧床”,以景写情,描绘出梁州地处山水之间、清幽孤寂的氛围,暗寓友人独居异乡的冷清。尾联“知君归梦积,去去剑川长”,直抒胸臆,点出其内心归思已久,而前路漫漫,更添惆怅。全诗情景交融,语言简练,意境悠远,充分展现了岑参在送别题材上的深厚功力。
以上为【送柳录事赴梁州】的赏析。
辑评
1. 《唐诗镜》:“语虽浅近,情自深婉。‘山云到卧床’,写景入微,有身临之感。”
2. 《唐诗选脉会通评林》:“岑参送别诗多慷慨激昂,此独清澹悠然,见其笔力变化。”
3. 《历代诗法》:“‘归梦积’三字,道尽行人中心之隐,非熟于离情者不能道。”
4. 《唐诗成法》:“起结相应,中四句分写来路、去路、居处、心情,章法井然。”
5. 《养一斋诗话》卷十:“‘江树连官舍,山云到卧床’,此等语惟岑嘉州能构,他人摹拟不得。”
以上为【送柳录事赴梁州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议