翻译
第一山上有座第一亭,久闻其名却未曾亲至,实在辜负了平生向往。
若非因公务稍作出行,哪有机会与高人一同登临此地?
远望万里中原,青山连绵无尽,而半篙深的淮河水却碧绿得毫无情感。
登高览胜之间,不觉暮色四合、风烟渐起,隔岸闪烁的渔火令人断肠。
以上为【题盱眙军东南第一山(其一)】的翻译。
注释
1. 题盱眙军东南第一山:盱眙军,宋代行政区划名,治所在今江苏省盱眙县。东南第一山,相传为米芾所书匾额,指盱眙境内的南山,因其形胜被誉为“东南第一山”。
2. 第一山头第一亭:山上有名为“第一亭”的建筑,呼应“第一山”之名,亦显登临之胜。
3. 未到负平生:未曾亲至,有负平生向往之意。
4. 王事:指官府事务、公务差遣。语出《诗经·邶风·北门》:“王事适我,政事一埤益我。”
5. 略小出:稍作外出,指因公出差。
6. 高人:指品格高尚或有才德之人,此处或指同游者,亦可泛指隐逸之士。
7. 万里中原青未了:极目远眺,中原大地山色苍茫,延绵不尽。“青未了”化用杜甫《望岳》“齐鲁青未了”句意。
8. 半篙淮水碧无情:淮河水面仅浮起半篙之深,虽碧波荡漾却似无情。暗喻山河虽美而国家残破,徒增伤感。
9. 登临不觉风烟暮:登高望远,沉浸于景致之中,不觉天色已晚,风烟四起。
10. 肠断渔灯隔岸明:对岸渔火点点,映照江面,勾起诗人无限愁绪,“肠断”极言悲伤之深。
以上为【题盱眙军东南第一山(其一)】的注释。
评析
杨万里此诗以“东南第一山”为题,实写盱眙军(今江苏盱眙)境内的第一山及其人文景观。诗人借登临抒怀,将自然之景与家国之思、人生之感融为一体。首联直抒胸臆,表达对名胜久慕而未至的遗憾;颔联转写此次得以成行的缘由,暗含仕途奔波的无奈;颈联视野宏阔,以“万里中原”与“半篙淮水”形成空间与情感的强烈对比,寄寓中原沦陷、山河无情之悲;尾联情景交融,暮色苍茫、渔火点点,触动诗人内心深处的忧思。全诗语言质朴而意境深远,体现了杨万里晚年诗歌由“诚斋体”的活泼转向沉郁的特点。
以上为【题盱眙军东南第一山(其一)】的评析。
赏析
本诗为杨万里晚年作品,风格较其中年“诚斋体”的诙谐灵动更为凝重深沉。首联开门见山,以“第一山”“第一亭”叠用,突出地点的殊胜地位,同时“闻名未到负平生”一句饱含深情,道出久慕终践的感慨。颔联笔锋一转,说明此次登临实属偶然——因“王事”而出,方得与“高人”同游,语中隐含仕宦羁旅之无奈,也反衬出此次游览之难得。
颈联境界大开,由近及远,从山亭放眼至万里中原,山色青苍,象征故土尚存,然“半篙淮水碧无情”陡然转折:淮河作为宋金边界之一,水量浅窄(半篙),却冷冷横亘,隔断中原,其“碧”愈美,“无情”愈甚,自然之景被赋予深刻的历史悲情。尾联收束于时间流逝与情感爆发,“不觉风烟暮”写出沉醉之态,而“肠断渔灯”则将视线拉回现实,隔岸渔火微明,既是实景,又是漂泊孤寂的象征,令人黯然神伤。
全诗结构严谨,由向往到实现,由登临到远望,由景入情,层层递进。对仗工整而不板滞,用典自然而不露痕迹,尤其“青未了”与杜甫诗句呼应,彰显诗人学养。情感上融合个人仕途感慨与家国兴亡之痛,使此诗超越一般山水题咏,具有深沉的历史厚重感。
以上为【题盱眙军东南第一山(其一)】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》评:“万里晚年诗多感慨,不复如少壮时轻快,此篇登览怀远,有杜陵遗韵。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振语:“‘万里中原青未了,半篙淮水碧无情’,以壮语写哀情,气象宏阔而心事沉郁,真得老杜神理。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗将地理标志、个人际遇与时代背景熔于一炉,‘肠断渔灯’一句,以微景结大悲,余味无穷。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编)指出:“杨万里后期部分作品关注现实、抒发忧思,如《题盱眙军东南第一山》,已突破‘活法’游戏之趣,进入沉雄深远之境。”
以上为【题盱眙军东南第一山(其一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议