翻译
没到峡山时天天发愁,等真到了峡山,愁绪却消散了。
并不是清晨一来忧愁就自然消失,而是愁得厉害时,山却毫不理会。
昨夜远远眺望那最高的山尖,今早近看却被云雾如帘般遮住。
楼船在雨中穿过山下,两岸峭壁如同两扇生动画图的屏风。
江神似乎有意不让旅客心生惊惧,任云来云去遮蔽着山岩门户。
忽然间云被掀开,露出山脚,抬头只见千丈高山如翠玉削成一般陡峭。
撑船的篙师相互庆贺说水位已退,今晚可以抵达鸦矶停泊了。
以上为【入峡歌】的翻译。
注释
1. 入峡歌:题为作者进入三峡时所作的行旅诗。
2. 峡山:此处泛指长江三峡一带的山峦,并非特指某座山。
3. 愁却休:愁绪反而停止、消散。
4. 朝来:早晨到来,指天明之时。
5. 最高尖:指山峰最高处。
6. 云隔帘:形容云雾如帘幕般遮挡视线。
7. 楼船:高大有层的官船或客船,常用于江河航行。
8. 屏风:比喻两岸对峙的山崖,形如屏风。
9. 江神:江中之神,古人认为江河有神主宰。
10. 褰(qiān)云:撩开、掀开云层,形容云雾忽然散开。
11. 岩扃(jiōng):山岩的门户,指山口或峡谷入口。
12. 千丈翠玉削:形容山势陡峭,青翠如被刀削而成的玉柱。
13. 篙师:撑船的船夫。
14. 涨痕落:水位下降,洪水退去的痕迹。
15. 鸦矶:地名,长江沿岸的停泊处,具体位置可能在今安徽或湖北境内。
以上为【入峡歌】的注释。
评析
这首《入峡歌》是杨万里描写进入三峡途中所见所感的七言古诗,以轻快笔调展现旅途中的心理变化与自然奇景。诗人从“未到”与“已到”的对比切入,突出心理预期与实际体验的反差。全诗结构清晰,由远及近,由阴郁转明朗,通过云雨、山水、舟行等意象,生动描绘出三峡险峻而秀美的风光。语言通俗流畅,富于生活气息,体现了杨万里“诚斋体”善写日常景物、寓理于趣的艺术特色。末句以篙师之语作结,既点出行程进展,又增添人情味,使诗意余韵悠长。
以上为【入峡歌】的评析。
赏析
此诗以“愁”字起笔,却不落悲苦之调,反以轻松转折引出自然之趣,正体现杨万里诗歌“活法”之妙。首二句“未到日日愁,已到愁却休”,看似浅白,实则蕴含哲理——人的忧虑往往源于未知,一旦亲历,反觉坦然。第三、四句进一步深化:“不是朝来愁便散,愁杀人来山不管”,以拟人手法写出山的冷漠与自然的恒常,人在自然面前的渺小与释然跃然纸上。
中间四句转入写景,层次分明:由远望至近观,由阴雨迷蒙到豁然开朗。“楼船冲雨过山下”一句动感十足,“两扇屏风生色画”则化静为动,将山比作展开的画屏,极具视觉美感。接着借“江神不遣客心惊”赋予自然以温情,却又以“云去云来遮岩扃”保持其神秘。随后“褰云露山脚”如神来之笔,瞬间打开视野,令人顿生惊叹。“千丈翠玉削”极言山之高峻挺拔,色彩清丽,形象鲜明。
结尾两句从写景转向人事,以“篙师相贺”带出水势变化,暗示行程顺利,情绪由惊奇转为欣喜。“今夕可到鸦矶泊”收束全诗,平实而温暖,使整首诗在壮美之外更添人间烟火气。全诗情景交融,节奏跌宕,语言清新自然,充分展现了杨万里善于捕捉瞬间感受、化平凡为神奇的艺术功力。
以上为【入峡歌】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里游山诗多即目成趣,此篇尤得江山之助,语虽俚而意自工。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十九评杨万里诗风:“善状眼前景,不费雕镂,如‘楼船冲雨过山下’等句,皆信手拈来,自然成妙。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“此诗写入峡过程,心理与景色交互推进,‘愁杀人来山不管’一句冷隽可喜,足见其幽默感。”
4. 周紫芝《太仓稊米集》卷四十七提及:“诚斋入峡诸作,多有可观者,此歌尤为清健,得李太白《下江陵》遗意而语更质直。”
5. 清代纪昀评《诚斋诗集》:“此诗结构井然,自远望至近观,自阴霾至开朗,步步推进,末以篙师语作结,有余不尽。”
以上为【入峡歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议