翻译
群峰仿佛为我旋转生出秀丽美景,我也因这千峰美景而心神清爽、洒然自得。
云影掠过石崖,鸟儿在树间啼鸣;雨水注入山涧,落花随泉流漂荡。
我心中明白僮仆早已饥肠辘辘,目光所及,只见茅屋檐下飘着稀薄的炊烟。
原以为清晨做饭连肉都没有,却惊喜发现——竹根旁挖出的笋子已有两三钱重,可作菜肴。
以上为【晨炊白升山】的翻译。
注释
1. 晨炊:清晨做饭。
2. 白升山:地名,具体位置不详,或为江西境内某山,杨万里曾居江西吉水,常游历周边山水。
3. 旋生妍:旋转中生出美丽,形容山色随着行进不断变化,愈发秀美。
4. 洒然:心情舒畅、清爽自在的样子。
5. 掠:轻轻擦过,形容云影移动之态。
6. 啼鸟树:树上有鸟啼鸣。
7. 雨添山涧落花泉:雨水使山涧水流增大,落花随泉水漂流。
8. 心知僮仆多饥色:心里知道随行的童仆已面带饥色,说明旅途劳顿、食物匮乏。
9. 目断茅檐半穗烟:极目远望,只见茅屋檐下升起淡淡的炊烟。“半穗烟”形容烟火稀少,暗示粮食不多。
10. 竹根斤笋两三钱:指从竹根处挖出的新笋,虽只有两三钱重(极言其少),却可充作菜肴。“斤”或为“近”之误,亦有版本作“根头新笋两三钱”,意为刚出土的嫩笋。
以上为【晨炊白升山】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人在白升山晨炊时的所见所感,融合自然景色与生活细节,展现出杨万里典型的“诚斋体”风格:语言平易自然,观察细致入微,情感真挚朴素。诗人将壮丽山景与日常炊事并置,既写出了山水之趣,又不避生活的清贫,于淡泊中见情趣,于艰辛中见乐观。尾联以“竹根斤笋两三钱”收束,看似平淡,实则巧妙传达出在困顿中自足自乐的生活态度,极具生活气息与哲理意味。
以上为【晨炊白升山】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前六句写景抒情,后四句转入生活实景,由远及近,由景及人,层次分明。首联以拟人手法写出人与自然的互动:“千峰为我旋生妍”赋予山以灵性,“我为千峰一洒然”则表现诗人面对美景的心旷神怡,彼此映照,物我交融。颔联对仗工整,意境清幽:“云掠石崖”写动,“啼鸟树”写声;“雨添山涧”写势,“落花泉”写形,视听结合,动静相宜,勾勒出一幅生动的山中晨景图。颈联笔锋一转,从审美愉悦转入现实关怀,通过“饥色”与“半穗烟”的细节,透露出行旅艰辛与生活清苦。尾联以轻快语调收束,用“只道……却有……”的转折句式,表达意外之喜:虽无肉食,但有鲜笋可烹,窘境中见希望,清苦中含甘甜。全诗语言质朴而不失韵味,情感真挚而不矫饰,充分体现了杨万里善于从平凡生活中捕捉诗意的艺术功力。
以上为【晨炊白升山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》称杨万里“尤善写眼前景,信手拈来,皆成妙谛”,此诗正可见其即景会心、寓情于事之长。
2. 清代纪昀评杨万里诗“不屑雕饰,而自有风致”,此诗写山景不事奇险,写生活不避琐细,而自然动人,正合此评。
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“杨万里最能表现‘活法’,即灵活自然的写作方法。”本诗从自然景观到人间烟火,转换自如,正体现“活法”之妙。
4. 周汝昌谓:“诚斋诗往往于俗事中见高情,于困境中见幽默。”此诗末句以“竹根笋两三钱”作结,窘中有乐,淡中有味,可谓深得其旨。
以上为【晨炊白升山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议