翻译
隔着江水的对岸是淮南的树木,我正乘舟行于中流,渡向北方的人群。
屡次前来并无紧急事务,但每来一次,便觉得景致一新,心境也随之焕然。
以上为【隔岸】的翻译。
注释
1. 隔岸:指江河对岸,此处可能指长江北岸或淮河南岸。
2. 淮南:古代地理区域名,泛指淮河以南地区,宋代属江南东路或淮南东路。
3. 中流:江河中央,此处指诗人乘船行于江心。
4. 渡北人:渡向北方的人,亦可理解为从南岸渡往北岸的行人。
5. 数来:多次前来,屡次到访。
6. 无急务:没有紧急的事务,表明诗人行动从容,非为功利所驱。
7. 一数一回新:“数”通“屡”,意为每一次到来都感到一番新鲜。
8. 杨万里(1127-1206):字廷秀,号诚斋,吉州吉水(今江西吉水)人,南宋著名诗人,与陆游、范成大、尤袤并称“中兴四大诗人”。
9. 诚斋体:杨万里诗歌风格的专称,以语言活泼、想象新颖、善写日常生活细节著称。
10. 此诗不见于《诚斋集》通行本之明确标题,或为后人辑录之佚诗,存疑待考。
以上为【隔岸】的注释。
评析
此诗为杨万里所作的一首五言绝句,题为《隔岸》,虽短小精悍,却蕴含深远的哲思与生活情趣。诗人通过“隔岸”这一空间意象,构建出一种距离感与观察视角,既写实景,又寓情理。诗中“数来无急务”一句点出诗人从容闲适的生活态度,而“一数一回新”则揭示出日常中常新的审美体验,体现其“诚斋体”特有的灵动与妙悟。全诗语言朴素自然,意境清新,展现了杨万里善于从平凡生活中捕捉诗意的艺术特色。
以上为【隔岸】的评析。
赏析
本诗以极简笔触勾勒出一幅江渡图景:对岸树影依稀,舟行中流,行人往来。前两句写景叙事,空间感鲜明,“隔岸”与“中流”形成对照,动静相生。后两句转入抒情与哲思,表面说无事而来,实则道出诗人对自然与生活的深情凝视。“数来无急务”显其退隐闲居之态,“一数一回新”则透露出诗人敏锐的感知力——即便同一景色,因心境、时节、光影之变,每次皆有不同体会。这种“常行见新”的审美观,正是宋诗“理趣”的体现。全诗看似平淡,实则蕴含禅意般的顿悟,与王维“行到水穷处,坐看云起时”有异曲同工之妙。杨万里以白描手法达至深远意境,正是其诗艺高妙之处。
以上为【隔岸】的赏析。
辑评
1. 目前未见《全宋诗》《诚斋集》等权威文献中收录题为《隔岸》的杨万里诗作,该诗可能为误题、伪托或散佚残句,尚无确凿出处。
2. 四库全书系列及《宋诗钞》《宋诗纪事》中均未见此诗记载,暂无法确认其真实性。
3. 现代出版的杨万里诗选(如周汝昌选注《杨万里选集》)亦未收录此诗。
4. 因缺乏原始文献支持,学界对此诗普遍持审慎态度,未见权威评论家对此诗的具体评述。
5. 综上,此诗或为后人托名之作,或为诗句辑佚而误题,目前无可靠辑评资料可征引。
以上为【隔岸】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议