翻译
山势虽断而情意相连,江水同源却暂时分流。
没有风时仍有细细波浪,阳光照耀下却是轻云飘浮。
衣中夹着生熟食物一半,阴晴交替之气同时熏染。
归家之心几乎迫切难耐,但缓缓划船也觉欣然自得。
以上为【发杨港渡入交石夹四首】的翻译。
注释
1. 发:出发,启程。
2. 杨港渡:地名,具体位置待考,应为江西境内某渡口。
3. 交石夹:地名,指两山夹江之处,形如石门,亦称“石夹”。
4. 山断情相接:山势中断,但情感上仍觉相连,形容山水连绵不断之感。
5. 江同派暂分:江水本出同源,此处因地形分流,故称“暂分”。
6. 细浪:微小的波浪。
7. 轻云:薄云,此处指天气晴好,云淡风轻。
8. 生熟衣中半:衣中夹带着已熟和未熟的食物,可能指旅途干粮,反映出行状态。
9. 阴晴气两熏:阴天与晴天的气息交织扑面而来,形容天气变化频繁。
10. 徐棹:慢慢划船。徐,缓慢;棹,船桨,代指行船。
以上为【发杨港渡入交石夹四首】的注释。
评析
此诗为杨万里《发杨港渡入交石夹四首》之一,描绘了诗人乘舟行于江上时的所见所感。全诗以自然景物为背景,通过细腻的观察与真切的情感表达,展现了旅途中的微妙心境。山断而情接,江分而同源,既是写实,又寓含人情与自然的交融。后两句由外景转入内心,既有归心似箭的急切,又有随遇而安的从容,体现了杨万里“诚斋体”特有的生活情趣与哲理意味。
以上为【发杨港渡入交石夹四首】的评析。
赏析
本诗语言平实自然,却蕴含深意。首联“山断情相接,江同派暂分”以对仗工整开篇,既写地理形势,又赋予山水以情感,体现诗人与自然的亲密关系。“断”与“分”是物理状态,“情相接”“同派”则是心理感受,形成张力。颔联写水文天气,“无风犹细浪”写出江流之动态,“有日却轻云”则转写天空景象,动静结合,画面清新。颈联转入自身处境,“生熟衣中半”细节真实,富有生活气息;“阴晴气两熏”则进一步渲染环境氛围,暗示旅途的不确定性。尾联抒情,归心迫切却又能欣赏途中风景,“浑欲早”与“也堪欣”形成对照,表现了诗人豁达从容的人生态度。全诗情景交融,体现了杨万里善于从日常生活中捕捉诗意的特点。
以上为【发杨港渡入交石夹四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》:“万里善写眼前景,不假雕饰,自然成趣,此诗可见一斑。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘山断情相接’一句,状山水之脉络,情理兼到,非寻常笔墨可及。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“此诗以简练语言描绘江行所见,于细微处见真情,尾联尤显诚斋体之洒脱本色。”
4. 《杨万里诗选注》:“‘生熟衣中半’一句极富生活实感,足见诗人观察之细、体验之深。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编):“杨万里长于即景抒情,此诗写江行之景,兼及心理变化,层次分明,意境浑成。”
以上为【发杨港渡入交石夹四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议