翻译
山上荒台与残破的宫墙对着新绿的杨柳,山下采菱人的歌声中一派春光锦绣。
当日这里的欢歌盛舞何处去寻?只有那曾照吴王宫里人的西江月依然如旧。
版本二:
古老的御苑、荒废的台榭,杨柳却依然吐出新绿;采菱的歌声清越吟唱,令人不堪这春光的美好。如今只剩下西江上的明月,曾经照见过吴王宫中的美人。
以上为【苏臺览古】的翻译。
注释
苏台:即姑苏台,故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。
览:观览。
旧苑:指苏台。
苑:园林。
菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。
清唱:形容歌声婉转清亮。
西江:指长江,因其在苏州西,故称。
吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。
1. 苏臺:即姑苏台,在今江苏苏州西南姑苏山上,为春秋时吴王夫差所建,以奢华著称,后被焚毁。
2. 旧苑荒台:指昔日吴宫的园林和高台,如今已荒废。
3. 杨柳新:杨柳发新芽,象征春天的到来,也反衬出人事的衰败。
4. 菱歌清唱:采菱女子所唱的民歌,江南水乡常见情景,体现当下的生活气息。
5. 不胜春:承受不住这美好的春光,含有感伤之意。
6. 只今惟有:如今只剩下,强调物是人非。
7. 西江月:指长江下游流经金陵、苏州一带的江段上空的月亮,古人常称此段为“西江”。
8. 曾照:曾经照耀,暗示时间的穿越。
9. 吴王宫里人:指吴王夫差及其宫中妃嫔美人,如西施等。
10. 此诗题目一作《苏台览古》,亦见于多种李白诗集版本。
以上为【苏臺览古】的注释。
评析
这首诗描写了姑苏台的今昔变化,突出了春光依旧,而穷奢极欲的帝王已无处寻觅的现实,表达了作者对昔盛今衰的感慨之情。全诗着重写今日之荒凉,以暗示昔日之繁华,以今古常新的自然景物来衬托变幻无常的人事,旨意遥深,感人肺腑。
李白此诗以登临怀古为题,借苏州旧迹抒发历史兴亡之感。全诗语言简练,意境深远,通过今昔对照,突出时间流逝、繁华不再的主题。诗人并未直接议论历史,而是以景寓情,借“杨柳新”与“旧苑荒台”的对比、“菱歌”与“吴王宫里人”的遥隔,传达出深沉的历史感慨。末句尤为精彩,以“西江月”这一亘古不变的自然意象,连接古今,使诗意悠远绵长。
以上为【苏臺览古】的评析。
赏析
本诗属典型的怀古之作,结构精巧,情感含蓄而深沉。首句“旧苑荒台杨柳新”,以“旧”“荒”与“新”形成强烈对比,揭示自然永恒而人事无常的主题。次句“菱歌清唱不胜春”,写眼前之景,歌声清越,春意盎然,但“不胜”二字点出诗人内心的沉重,美景反增伤感。后两句笔锋一转,聚焦于“西江月”——这一跨越时空的见证者,它曾映照吴宫繁华,如今依旧高悬,而昔日人物早已烟消云散。这种以不变应万变的手法,极大增强了诗歌的哲理意味。全诗无一字言悲,却字字含悲,体现了李白在七绝中驾驭历史题材的高超艺术。
以上为【苏臺览古】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》评:“只从月色着笔,而盛衰兴亡之感自见,太白怀古多此种笔法。”
2. 《李太白诗集笺注》引黄叔灿语:“此诗以‘月’为眼,通首俱从‘月’字逗出。昔之月同于今之月,而人则不可复见矣,感慨何深!”
3. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编)评:“寥寥数语,写尽千古兴亡,太白七绝神境。”
4. 《历代诗话》引王琦注李白诗云:“此篇虽题咏故台,实借月以寄慨,与《把酒问月》同一机杼。”
5. 《唐人万首绝句选》评:“不言废兴而废兴之意溢于言外,此风人之旨也。”
以上为【苏臺览古】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议