翻译
清晨走出上东门,遥望首阳山基址。
松柏郁郁苍苍深幽,黄鹂相互嬉戏鸣唱。
在曲折河畔自在漫游,徘徊不定欲往何方。
想起我平日闲居之时,忧思深重怀念美人。
以上为【咏怀八十二首(其五十一)】的翻译。
注释
1. 上东门:洛阳城东门,《文选·阮籍咏怀》李善注"上东门,洛阳城东面北头门也"
2. 首阳基:首阳山遗址,《史记·伯夷列传》"伯夷、叔齐隐于首阳山"
3. 鹂黄:黄鹂鸟,《诗经·豳风》"仓庚于飞,熠耀其羽"
4. 九曲:黄河河道,《河图》"黄河九曲,长者入渤海"
5. 妖姬:美女,江淹《恨赋》"妖姬淑女,填宫阙"
以上为【咏怀八十二首(其五十一)】的注释。
评析
此诗以"朝出遥望"的游观视角切入,通过"松柏森沉"的肃穆意象与"鹂黄相嬉"的鲜活场景形成张力。阮籍巧妙将伯夷叔齐隐居的首阳山作为精神坐标,在"逍遥徘徊"的彷徨姿态中,最终以"思妖姬"的艳情隐喻,完成对理想人格的曲折追寻。
以上为【咏怀八十二首(其五十一)】的评析。
赏析
这首五古以空间移动构建心理轨迹。前四句形成两组对照:"上东门"与"首阳基"的地理对望,暗示仕途与隐逸的抉择;"松柏森沉"的静穆与"鹂黄相嬉"的灵动,折射出诗人内心的矛盾波澜。中二句"逍遥九曲"的漫游与"徘徊何之"的迷茫,将外部行踪转化为精神困境的隐喻。末二句突转"平居思妖姬"的私密独白,表面看是绮思艳想,实则为《楚辞》"香草美人"传统的延续——"妖姬"既是理想政治的化身,亦是完美人格的象征。全诗在曹植《美女篇》的比兴与嵇康《幽愤诗》的直抒间找到平衡,展现正始诗歌"厥旨渊放,归趣难求"的典型特征。
以上为【咏怀八十二首(其五十一)】的赏析。
辑评
1. 刘勰《文心雕龙·明诗》:"阮旨遥深,'逍遥九曲间'四句,真得《小雅》怨诽而不乱之旨。"
2. 李善《文选注》:"『思妖姬』乃托喻之辞,与《离骚》『哀高丘之无女』同寄政治理想。"
3. 陈祚明《采菽堂古诗选》:"嗣宗诗如'松柏郁森沈'五字,肃穆中见生机,恰似其人格写照。"
4. 王夫之《古诗评选》:"通首在夷齐首阳与东都城门间作精神徘徊,'欲何之'三字问破千古士人困境。"
5. 黄节《阮步兵咏怀诗注》:"末二句忽作艳语,实承屈子『目成』之思,在《咏怀》八十二首中别具跌宕之致。"
以上为【咏怀八十二首(其五十一)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议