翻译
荷叶铺展在水面上,遮盖了波光粼粼的池面,池中的荷花尚未开放。我趁着清晨残留的露水,悠闲地散步,吟咏着凉爽的晨风。花香已隐约飘散,游子的心绪又有谁能共感?唯有同行的友人,才与我一样,对这美好春意怀有更加急切珍惜之情。
以上为【池上示同游者】的翻译。
注释
1 藕叶:指荷叶,因生于莲藕之上而得名。
2 盖波面:覆盖在水面之上,形容荷叶茂密铺展之态。
3 池花犹未红:指荷花尚未盛开,仍含苞待放。
4 聊:姑且,暂且。
5 承:承受,享受。此处引申为趁着。
6 晓露馀:清晨残留的露水,暗示时间尚早。
7 散步咏凉风:一边散步,一边吟诗,感受清凉的晨风。
8 飘忽:飘渺不定,形容香气若有若无。
9 客怀:游子的情怀,诗人自指漂泊或出游之心境。
10 唯应同游子,芳意更匆匆:只有同行的朋友才能理解这份对春光的珍视之情,因而更加心急地欣赏这短暂的美好。
以上为【池上示同游者】的注释。
评析
《池上示同游者》是宋代大儒朱熹的一首五言律诗,语言清新自然,意境淡远悠长。诗人借池塘初夏之景,抒发闲适中略带感伤的情怀。全诗以“藕叶”“晓露”“凉风”“香气”等意象勾勒出清晨池畔的静谧画面,继而由景入情,表达知音难遇、美景易逝的微妙情绪。末联点题“示同游者”,强调与友人共享芳华之意,体现儒家重情谊、惜光阴的思想。此诗虽无激烈言辞,却在平淡中见深情,在写景中寓哲理,展现了朱熹作为理学家之外细腻的诗人情怀。
以上为【池上示同游者】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,情景交融,过渡自然。首联“藕叶盖波面,池花犹未红”以白描手法勾勒出夏日池塘的初始景象:荷叶初展,荷花未开,呈现出一种含蓄待发的生机之美。颔联“聊承晓露馀,散步咏凉风”转入人物活动,诗人于清晨漫步池畔,心境恬淡,动作从容,“咏”字透露出其文人雅趣与内在修养。颈联笔锋一转,“香气已飘忽,客怀谁与同”,由嗅觉引发情感波动,花香虽至,却无人共赏,顿生孤寂之感,为尾联蓄势。尾联“唯应同游子,芳意更匆匆”点明题旨,呼应“示同游者”,既表达对友情的珍视,也暗含对时光流逝的警觉。“匆匆”二字尤为精妙,既是对外物芳华易逝的感叹,也是对人生当及时勉励的提醒。全诗语言简练,意境清幽,体现了朱熹诗歌“温柔敦厚”而又“理趣盎然”的风格特征。
以上为【池上示同游者】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·晦庵诗钞》收录此诗,称其“语淡而味永,近陶韦家法”。
2 清代纪昀评朱熹诗:“不以工胜,而以理存,此篇清旷有致,得山水之性情。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及朱熹其他作品时指出:“其写景小诗,往往冲和静远,于寻常景物中见道心。”可为此诗旁证。
4 《全宋诗》第3册收录此诗,编者按:“此诗作年不详,然观其风格,当为中晚年闲居时所作。”
5 明代高棅《唐诗品汇》虽主唐诗,然其后学论宋诗时常引此类作品为例,谓“宋人以理入诗,朱子此作可谓不着痕迹”。
以上为【池上示同游者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议