翻译
狂风吹动高高的柳树,清澈的水面上荡漾着细微的波纹。
阳光照耀下秋日天空明净,雨后寒气袭人,野草显得格外繁多。
我放开胸怀,抛却文书事务的牵绊,兴致勃发时便寄托于山水烟霞、藤萝之间。
忽然想起故乡园林的日子,曾时常独自走过东边的田间小路。
以上为【喜晴】的翻译。
注释
1 冲飙:猛烈的风,疾风。
2 渌水:清澈的水。渌,同“漉”,清澈之意。
3 澹:水波起伏貌,此处形容微波荡漾。
4 日照秋空净:阳光照射下,秋天的天空显得格外明净。
5 雨馀:雨后。馀,同“余”。
6 放怀:放开胸怀,不拘束。
7 簿领:指官府文书簿籍,代指政务公务。
8 发兴:激发兴致,产生情趣。
9 烟萝:云雾缭绕中的藤萝,泛指山林隐逸之境。
10 东阡:东边的田间小路。阡,田间南北向的小路,此处泛指乡间小道。
以上为【喜晴】的注释。
评析
此诗为朱熹所作的一首五言律诗,题为《喜晴》,表面写雨后天晴之景,实则抒发诗人对自然之热爱与对官务束缚的厌倦,以及对故园生活的深切怀念。全诗语言清新简练,意境淡远,寓情于景,情景交融。前四句写景,动静结合,展现秋日晴空的澄澈与雨后微寒的清寂;后四句转入抒怀,由放怀山水转而思念故园,情感层层递进。诗人虽身处仕途,却心系林泉,表现出理学家追求内心宁静与自然和谐的理想境界。
以上为【喜晴】的评析。
赏析
《喜晴》一诗以“喜”字为题眼,但通篇并未直抒喜悦之情,而是通过描绘雨后初晴的自然景象,含蓄传达出诗人内心的舒畅与宁静。首联“冲飙动高柳,渌水澹微波”,以动写静,风动柳枝、水起微澜,勾勒出一幅生动的秋日图景。颔联“日照秋空净,雨馀寒草多”,视野开阔,色彩清冷,既写出天气之晴朗,又点出秋意之萧瑟,为后文的情感转折埋下伏笔。颈联笔锋一转,由景入情,“放怀遗簿领,发兴托烟萝”,表达了诗人对官场事务的疏离与对山水之乐的向往,体现了其作为理学家追求精神自由的一面。尾联“忽念故园日,东阡时一过”,以回忆收束,将眼前之景与往昔生活相连,思乡之情悄然流露,余韵悠长。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深远,展现了朱熹诗歌中少见的闲适与温情。
以上为【喜晴】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评朱熹诗:“语多平淡,而意味深长,得陶韦之遗。”
2 《历代诗话》引清人贺裳语:“朱子诗不事雕琢,而自有一种澄澈之致,如‘日照秋空净,雨馀寒草多’,真有天光云影之妙。”
3 《四库全书总目·晦庵集提要》称:“其诗亦多抒写性情,寄兴林泉,不假修饰,自然成文。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“写景清远,抒情含蓄,末二句忽入忆旧,顿觉情致绵邈。”
以上为【喜晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议