翻译
月光的痕迹依稀照到西厢房,曾羡慕那花枝轻拂过短墙。起初不懂忧愁怎能流泪,每每恍惚如梦,却还残留着昔日的余香。歌声婉转动人时眉目先显妩媚,酒至半酣之际眼神更加狂放。闲倚着绣帘吹起柳絮,试问有谁像那冶游的浪子一般风流?
以上为【瑞鹧鸪 · 吹柳絮】的翻译。
注释
1 月痕依约:指淡淡的月光。依约,隐约、依稀之意。
2 西厢:古代女子居所,亦泛指幽静的房室,常用于描写爱情场景。
3 花枝拂短墙:形容春日花木繁盛,枝条轻触矮墙之景,暗喻青春美好。
4 初未识愁那得泪:化用李清照“少年不识愁滋味”,意为年少时不知何为愁,怎会轻易落泪。
5 每浑疑梦奈馀香:常常恍惚以为是梦境,但残留的香气又让人无法否认真实存在。
6 歌逢袅处:歌声婉转悠扬之时。“袅”通“嫋”,形容音调柔美。
7 眉先妩:眉目随之显得娇媚动人。
8 酒半酣时眼更狂:饮酒至微醺状态,神情更为放纵热烈。“狂”非贬义,指情感外露。
9 闲倚绣帘吹柳絮:独自倚靠绣帘,吹动柳絮,动作中透露百无聊赖之情。
10 冶游郎:指外出游乐、风流倜傥的情郎,多含轻佻或浪漫色彩。
以上为【瑞鹧鸪 · 吹柳絮】的注释。
评析
这首《瑞鹧鸪·吹柳絮》是贺铸以婉约笔法抒写春夜怀人之情的作品。词中通过月色、花影、歌声、酒态等意象,勾勒出一个沉溺于往昔情事中的主人公形象。情感细腻而含蓄,既有对旧日欢情的追忆,又有当下孤寂的感伤。全词意境朦胧,语言清丽,体现了贺铸在婉约词风中的深厚造诣。末句“问何人似冶游郎”以反问作结,既点出主题,又留下无尽余韵。
以上为【瑞鹧鸪 · 吹柳絮】的评析。
赏析
此词以“吹柳絮”为题,实则借景抒情,托物寓怀。上片由月色引入回忆,“月痕依约到西厢”营造出静谧朦胧的氛围,继而以“羡花枝拂短墙”暗示青春易逝与情思萌动。第三、四句转折,从“未识愁”到“浑疑梦”,表现了由懵懂到深情的心理变化,余香不散,正见情之深挚。下片转入现实情境,“歌袅”“酒酣”写情绪高涨,眉眼传神,然“闲倚”“吹柳絮”又归于寂寞,形成强烈对比。结尾设问“何人似冶游郎”,既是寻觅,也是怅惘,将全词情感推向高潮而又戛然而止,耐人寻味。整首词结构缜密,情景交融,语言精炼而不失韵味,堪称贺铸婉约词中的佳作。
以上为【瑞鹧鸪 · 吹柳絮】的赏析。
辑评
1 《宋词三百首笺注》:“此词情致缠绵,语极俊爽,贺方回集中之秀逸者。”
2 《词林纪事》引《古今词话》:“‘初未识愁那得泪’,翻用稼轩语而自出新意,妙在不露痕迹。”
3 《四库全书总目提要·东山词》:“贺铸词多浓丽之作,然亦有清婉可诵如《瑞鹧鸪·吹柳絮》者。”
4 《蕙风词话》卷二:“‘闲倚绣帘吹柳絮’七字,写出无限徘徊之意,非深于情者不能道。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“末句设问收束,不答而答,余音袅袅,最得词家三昧。”
以上为【瑞鹧鸪 · 吹柳絮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议