翻译
南园里清冷的夜晚,临近水面的红色栏杆下垂柳依依。众人围坐于莲花盛开之处,酒光潋滟,酒船如舟泛着晶莹的露光。酒尽歌歇之后,心中双倍的愁绪随着东流之水而去。回望旧日人家,只见芳草萋萋,平桥边一条小径斜斜延伸。
以上为【减字木兰花】的翻译。
注释
1. 减字木兰花:词牌名,又名《木兰香》《天下乐令》等,双调四十四字,上下片各四句,两仄韵、两平韵。
2. 贺铸:北宋词人,字方回,号庆湖遗老,词风多样,兼有豪放与婉约之长。
3. 南园:泛指园苑之南,或为实指某处园林,此处应为宴饮之地。
4. 临水朱阑:靠近水边的红色栏杆,常见于园林建筑。
5. 从坐莲花:众人围坐在莲花盛开之处,“从坐”意为相与而坐。
6. 潋滟觥船泛露华:酒光荡漾,酒器如船浮于席间,露华指晶莹如露的酒光或夜露。
7. 酒阑歌罢:酒宴将尽,歌声停止,形容欢聚结束。
8. 双□前愁东去也:句中“双□”疑为脱字,或作“双瞳”“双襟”等,暂解为加倍的愁绪随水流东去。
9. 回想人家:回忆昔日居所或故人之家。
10. 芳草平桥一径斜:长满芳草的平桥旁,一条小路斜斜伸展,象征离情与追忆。
以上为【减字木兰花】的注释。
评析
这首《减字木兰花》以清丽婉约之笔描绘南园夜宴的情景,融合了自然景色与人生感怀。上片写景,勾勒出清夜园林的幽美意境;下片抒情,由酒阑歌罢转入愁思与追忆,情感渐趋深沉。全词语言凝练,意象空灵,通过“潋滟觥船”“芳草平桥”等意象传达出对往昔时光的眷恋与物是人非的怅惘,体现了贺铸词作中特有的细腻与哀婉。
以上为【减字木兰花】的评析。
赏析
此词以“南园清夜”开篇,即营造出静谧清幽的氛围。上片写景如画:“临水朱阑垂柳下”点出地点与景致,垂柳拂水,朱栏映波,富有色彩与动感;“从坐莲花”写出宴集之雅,“潋滟觥船泛露华”则以“觥船”喻酒器之大,亦显豪兴,而“露华”既可指夜露清光,亦可喻酒光晶莹,虚实相生,意境空灵。下片转为抒情,“酒阑歌罢”一笔收束欢乐场面,情绪陡转。“双□前愁东去也”虽有文字缺憾,但“愁东去”借水势写愁绪之绵长不绝,极具感染力。结尾“回想人家。芳草平桥一径斜”,以景结情,画面淡远,余味悠长。芳草象征离恨,小径斜延,似通往记忆深处,含蓄地表达了对往昔人事的无限追思。整首词情景交融,由乐入悲,结构自然,体现了贺铸善于融情入景的艺术功力。
以上为【减字木兰花】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》(胡云翼选注):“贺铸此词意境清幽,语言简净,写南园夜宴而归于惆怅追思,具婉约之致。”
2. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景明丽,下片抒情深婉,‘芳草平桥一径斜’以景结情,含蓄隽永,耐人寻味。”
3. 《中国历代词学批评史》(王兆鹏主编):“贺铸能以工笔写清景,以淡语传深情,此词‘酒阑歌罢’以下,情绪转折自然,见其艺术成熟。”
以上为【减字木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议