翻译
昔日我们曾共饮一杯酒,相伴在清澈的泗水之滨。
转眼已过去四年,如今在长安又遇见了故人。
友情虽久而愈显平淡,你的文笔却年老更见清新。
如今送你再次西行赴任河阴,不禁为人生劳碌而再添悲叹。
以上为【送李主簿夷行之官河阴四首】的翻译。
注释
1 夙昔:从前,往日。
2 一樽酒:一杯酒,代指昔日相聚饮酒之事。
3 清泗滨:清澈的泗水岸边,指旧日相聚之地。泗水在今山东境内,此处或为泛指。
4 回首:回顾往事。
5 欻(xū):忽然,迅速。
6 长安:唐代都城,此处借指北宋京城汴京(今开封),诗人用古称以增诗意。
7 故人:老朋友,指李主簿夷行。
8 交情久益淡:友情经历长久反而更加恬淡自然,非冷漠,乃成熟之表现。
9 辞笔老加新:文笔随着年龄增长而愈加新颖精妙。
10 子:对友人的尊称。西去:李夷行赴河阴任职,河阴位于汴京西北方,故称西去。劳生:劳碌的人生。重陈:再次述说,含有反复悲叹之意。
以上为【送李主簿夷行之官河阴四首】的注释。
评析
此诗为贺铸送别友人李夷行赴河阴任职所作,属典型的赠别之作。全诗情感真挚,语言简练,通过今昔对比展现友情的绵长与人生的沧桑。诗人并未着力渲染离别的伤感,而是以“交情久益淡”这样看似平淡的语句,道出历经岁月沉淀后友情的真实状态——不热烈却持久。同时,“辞笔老加新”一句既赞美友人文才精进,也暗含对自身境遇的感慨。结尾“劳生悲重陈”点出人生奔波之苦,使诗意由个人离别升华为对士人命运的普遍悲悯,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。
以上为【送李主簿夷行之官河阴四首】的评析。
赏析
本诗为五言古诗,结构清晰,情感层层递进。首联回忆往昔共饮清泗之畔,画面清新,情意融融;颔联陡转至“回首欻四载”,时间飞逝之感跃然纸上,而“长安逢故人”则带有一丝欣慰与苍凉交织的复杂情绪。颈联是全诗亮点,“交情久益淡”初读似贬,实则深得友情真谛——真正的友谊无需频繁维系,历久弥坚;“辞笔老加新”则是对友人才华的高度肯定,亦隐含诗人对自身创作生涯的对照与思索。尾联直抒胸臆,“送子复西去”呼应题中“送”字,“劳生悲重陈”将个人离别之情拓展至对士人奔波仕途的普遍同情,意境由此升华。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了贺铸晚年诗风趋于沉静、内敛的特点。
以上为【送李主簿夷行之官河阴四首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》录此诗,称其“语淡而情深,送别而不作儿女态,得古人风致”。
2 清·纪昀评贺铸诗云:“铸诗工于发端,善以寻常语写深远意,如此诗‘夙昔一樽酒’起,便有悠悠不尽之思。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》前集卷四十四谓:“贺方回乐府妙绝一世,其五七言诗亦有风致,如‘交情久益淡,辞笔老加新’,语虽平实,意味自长。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及贺铸时指出:“其诗往往于流利中见顿挫,送别诸作尤多感慨身世之音。”可与此诗末句“劳生悲重陈”相参证。
以上为【送李主簿夷行之官河阴四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议