翻译
在节日的庭院里,众人身着华服向香炉行礼,剑术表演纷纷登场,场面热闹非凡。
江上捕鱼尚能传递音信,席间惊飞的大雁却已离群远去。
借酒浇愁,醉饮至酩酊大醉;两支船橹咿呀作响,伴我从困倦中醒来。
不只是赋诗怀念两位友人,也特意写下这平俗之韵,故意烦扰那清修的僧人(或友人)。
以上为【兴龙节日渡江怀寄二友弟兼示同行】的翻译。
注释
1 燕庭:指北方的庭院,也可能泛指节日聚会之所。“燕”通“宴”,有宴集之意。
2 冠佩:官员或士人所戴的帽子和佩饰,代指衣冠整齐的宾客。
3 丸剑:古代杂技之一,抛弄剑器以娱宾,又称“跳丸舞剑”。
4 定场:指表演开始前稳定场面,也指技艺娴熟、掌控全场。
5 江上烹鱼:典出古乐府《饮马长城窟行》:“呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”喻指收到书信。
6 座中惊雁:比喻座中有人突然离去,如受惊之雁离群。暗指友人分离。
7 酩酊:大醉貌。
8 哔哑:象声词,形容船橹摇动时发出的声音。
9 破睡:打破困倦,使人清醒。
10 二仲:指汉代羊仲、裘仲,后用以代称隐居高士或知己友人,此处指两位友人。
11 支郎:原指东晋高僧支遁,后世常用来尊称僧人,亦可泛指清雅之士。此处或为戏称友人,带有调侃意味。
以上为【兴龙节日渡江怀寄二友弟兼示同行】的注释。
评析
此诗为贺铸在节日渡江途中所作,既抒发了对两位友人的思念之情,又描写了旅途中的孤寂与愁绪。诗中通过“燕庭冠佩”“丸剑纷纷”的繁华场景与“惊雁离行”“烹鱼得信”的孤独形成对比,突显诗人内心的落寞。后四句转入个人情绪的抒发,以酒解忧,以橹声破睡,情感真挚而深沉。尾联点明题旨,既有怀人之意,又带调侃语气,使全诗在沉重中透出一丝诙谐,丰富了情感层次。
以上为【兴龙节日渡江怀寄二友弟兼示同行】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写节庆之景,热闹非凡,反衬出诗人内心的孤寂。颔联巧妙运用典故,“烹鱼得信”带来一丝慰藉,而“惊雁离行”则加重了离别的伤感,一得一失之间,情感张力顿生。颈联转写自身状态,“浇愁酩酊”直抒胸臆,“破睡咿哑”则以声衬静,写出旅夜难眠的苦闷。尾联宕开一笔,由怀人引出“恼支郎”的戏语,看似轻快,实则含蓄地表达了无人共语的寂寞。全诗语言凝练,用典自然,情感层层递进,体现了贺铸工于言情、善于融情入景的艺术特色。
以上为【兴龙节日渡江怀寄二友弟兼示同行】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·庆湖遗老集》载:“贺铸诗多慷慨悲凉之气,而此篇寓感慨于闲谈,尤为耐读。”
2 《历代诗话》引吴可语:“‘浇愁酩酊一樽酒,破睡咿哑两橹床’,语虽质朴,而意境深远,足见其胸中块垒。”
3 《四库全书总目提要》评贺铸诗:“纵横跌宕,时有隽语,然不专以气格胜,而情致缠绵,最得风人之旨。”
4 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“此诗起结俱健,中四句情景相生,‘惊雁’‘离行’之喻尤切。”
5 清代纪昀批点:“末句‘恼支郎’三字看似戏谑,实则深情,非熟稔者不能道。”
以上为【兴龙节日渡江怀寄二友弟兼示同行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议