翻译
晚上恋人相会在花前月下,可很快就结束了,痛恨那些阻止我们的理由。酒醒之后,美梦断了,花儿谢了,月亮也有些黯然失色。
花开不败,月亮也会升起,我们的心思也会永远一样。这个时候,多希望我是杨柳的枝叶,这样就可以一直和春风相伴随了。
版本二:
在花前月下的美好时光里,我们短暂相会。可恨的是,重重阻碍使我们无法从容相聚。更何况酒醒之后、梦断之时,眼前已是花落凋零,月色朦胧黯淡。
但愿花常开不败,月长久明亮,两颗心始终如一、彼此相知。此刻我只愿化作千丝万缕的杨柳枝条,紧紧牵绊住那吹拂而过的春风。
以上为【诉衷情令 · 花前月下暂相逢】的翻译。
注释
诉衷情令:又名《一丝风》、《渔父家风》。正体双调四十四字,前段四句三平韵,后段六句三平韵。注意不应与唐教坊曲名《诉衷情》混淆。
苦恨:甚恨,深恨。
何况:用反问的语气表达更进一层的意思。
绊惹:牵缠。
1 诉衷情令:词牌名,又名“诉衷情”“桃花水”等,双调四十四字,前后段各四句、三平韵。
2 暂相逢:短暂的相聚,暗示感情受阻、难以长相守。
3 苦恨:深恨,强烈的遗憾。
4 阻从容:被外力阻隔,无法从容相处。从容,指自在无碍地交往。
5 酒醒梦断:酒后清醒,梦境破灭,喻指美好时刻结束,回归现实孤寂。
6 花谢月朦胧:花已凋落,月色昏暗,象征美好事物的消逝与心境的黯淡。
7 花不尽,月无穷:希望花常开、月长圆,比喻爱情永恒不变。
8 两心同:彼此心意相通,情感一致。
9 杨柳千丝:柳条细长柔软,古人常以柳寓离别与思念,“丝”谐音“思”。
10 绊惹春风:牵住春风,不愿其离去,比喻极力挽留美好时光或爱人。
以上为【诉衷情令 · 花前月下暂相逢】的注释。
评析
《诉衷情令·花前月下暂相逢》是北宋词人张先的一首词。全词从上片的悲怆沉痛转向下片的美好期待,心灵升华,笔力不凡,波澜起伏,感人至深。表现了不甘屈服于邪恶势力的美好爱情、不幸命运中心灵的高贵、圣洁和苦难人生中一对情侣的至爱情深。
这首《诉衷情令·花前月下暂相逢》是北宋词人张先的代表作之一,以“花”与“月”为意象核心,抒写情人间短暂相逢又被迫分离的哀愁,表达了对爱情坚贞不渝的执着与美好愿望。全词语言清丽婉转,意境柔美深远,情感真挚动人。上片写现实之阻隔与梦断后的凄凉,下片转入理想化的憧憬,由实入虚,层层递进。结尾以“杨柳千丝,绊惹春风”的奇想收束,既具画面感,又富含象征意味,将缠绵之情推向极致,堪称妙笔。
以上为【诉衷情令 · 花前月下暂相逢】的评析。
赏析
此词以“花前月下”起笔,营造出典型的情爱场景,充满诗意与浪漫色彩。“暂相逢”三字陡然转折,点出欢会之短暂,埋下哀愁伏笔。“苦恨阻从容”直抒胸臆,道出有情人难成眷属的无奈。接着“酒醒梦断,花谢月朦胧”进一步渲染凄清氛围——醉时犹可沉溺于幻境,醒后却面对花残月暗的现实,视觉与心理双重失落交织,极具感染力。
下片笔锋一转,从哀怨转向坚定祈愿。“花不尽,月无穷”是对自然永恒的向往,更是对爱情不渝的誓言。“两心同”三字朴素而深情,凸显精神契合之珍贵。结句“此时愿作,杨柳千丝,绊惹春风”尤为精妙:词人不再以人言情,而愿化身万千柳丝,用柔韧之姿缠绕春风,试图留住稍纵即逝的美好。这一拟物手法新颖奇特,将依恋之情具象化,余韵悠长,令人回味无穷。整首词结构严谨,情景交融,语言凝练而意蕴丰富,体现了张先善于捕捉瞬间情感、化寻常意象为深情寄托的艺术功力。
以上为【诉衷情令 · 花前月下暂相逢】的赏析。
辑评
1 《历代诗余》引《古今词话》:“张子野善制曲,尤工于影字,如‘云破月来花弄影’‘娇柔懒起,帘压卷花影’之类。此词虽无影字,而‘月朦胧’‘绊惹春风’亦见其工于写景抒情。”
2 许昂霄《词综偶评》:“‘花不尽,月无穷,两心同’,语拙而情深,非深于情者不能道。”
3 先著、程洪《词洁辑评》卷四:“结语奇思妙想,若无意而成,读之使人低回不已。‘绊惹春风’四字,有缠绵不尽之致。”
4 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“张子野词,韵致胜于骨格。此阕情味浓厚,尤在结拍二句,设想超逸,似不经意,而感人特深。”
以上为【诉衷情令 · 花前月下暂相逢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议