胡兵十万起妖氛,汉骑三千扫阵云。隐隐地中鸣战鼓,迢迢天上出将军。边沙远离风尘气,塞草长萎霜露文。
荡子辛苦十年行,回首关山万里情。远天横剑气,边地聚笳声。铁骑朝常警,铜焦夜不鸣。抗左贤而列阵,比右校以疏营。沧波积冻连蒲海,雨雪凝寒遍柳城。
若乃地分元徼,路指青波。边城暖气从来少,关塞元云本自多。严风凛凛将军树,苦雾苍苍太史河。
既拔距而从军,且扬麾而挑战。征旆淩沙漠,戎衣犯霜霰。楼般一举争沸腾,烽火四连相隐见。戈文耿耿悬落星,马足骎骎拥飞电。终取俊而先鸣,岂论功而后殿?
征夫行乐践榆溪,倡妇衔怨坐空闺。蘼芜旧曲终难赠,芍药新诗岂易题?池前怯对鸳鸯伴,庭际羞看桃李蹊。花有情而独笑,鸟无事而恒啼。
荡子别来年月久,贱妾空闺更难守。凤凰楼上罢吹箫,鹦鹉杯中休劝酒。
同道书来一雁飞,此时缄怨下鸣机。裁鸳帖夜被,薰麝染春衣。屏风宛转莲花帐,夜月玲珑悲翠帷。个日新妆始复罢,只应含笑待君归。
翻译
十万匈奴卷起了一股黑云,三千汉兵去扫荡如云的敌人。隐隐约约自地下传来阵阵鼓声,迢迢遥遥从天边杀出凛凛将军。边境上的沙尘裹携着肃杀之气,边塞一直低垂的草葉闪动着条条光痕。荡子十年征战,经受千辛万苦,回望万里关山,可叹思家情深。远天上闪动着宝剑的光芒,边地上吹响起胡笳的悲音。铁骑营每天早晨都戒备设警,铜刁斗到深夜也寂寂无声。抗击左贤王的兵马啊,赶快列好阵式,聚集左校令的军将啊,迅速整饬军营。河水积冰一直连到了蒲海,白雪结冻寒气凝固了柳城。那幽暗极北海的边界分割开宽广的大地,迢遥的大路指向了青青的海波。边城的暖风从来就少,边境的寒云本来就多。凛冽的寒风吹打着将军树,苍茫的冷雾弥漫了太史河。想当初,从军习武苦练,摇旗衝锋挑战。战旗飘荡在沙漠,战袍抖掉了霜寒。楼船扬帆飞腾而下,烽火四处隐约可见。铁戈寒光闪动,有如悬挂在天空的落星,战马扬蹄飞奔,好似足下带起四条闪电。最后获取优异战绩再出众先鸣,怎么能够争名论功却落在后边?
征夫寻欢作乐远征榆溪,妻子心怀忧怨,独守空房。弃妇之曲,终难唱给你聽,欢会之诗,更不容易吟唱。水池旁我害怕面向成双成对的鸳鸯,庭院裏我不願想那桃李花开满的小路。鲜花有情竟独自苦笑,飞鸟无事却整天啼唱。衹见空荡的小路长满荒草,早知灰暗的尘埃落满门窗。你这荡子啊,长年累月不肯归来,我一个卑弱的女人啊,愈加难守住空旷的闺房。不願在凤凰楼上吹拉弹唱,宁肯到鹦鹉杯裏寻觅醉乡。听说鸿雁捎来一封书信,我走下织機收起满腔惆怅。剪对鸳鸯,贴在被上,备好麝香,薰染衣裳。打开屏风,挂起莲帐,窗月朦胧,翠帷飘香。这日就开始铺好新床,含笑着等我的那个情郎。
版本二:
胡地十万兵马骤然兴起战乱,汉军三千铁骑横扫战场如驱云。地底隐隐传来战鼓声,天际遥遥现出将军出征的身影。边塞的沙尘远离了和平的气息,塞外的野草在霜露中长久枯萎。
漂泊在外的游子从军辛苦已十年,回首望去,关山万里,情思难禁。遥远的天空剑气纵横,边境之地笳角声声不绝。铁甲骑兵清晨警戒不断,铜炉焦烟彻夜无光。对抗左贤王布下战阵,与右校部队遥相呼应安营扎寨。寒波凝冻,连着蒲类海;雨雪交加,严寒遍布柳城。
至于那地处极北边界,道路指向青波之处,边城暖意本就稀少,关塞之上乌云常年密布。凛冽的寒风刮过将军所植之树,苍茫的雾气笼罩太史之河。
既然已应募从军,拔距而起,便高举战旗挑战敌寇。军旗飘扬穿越沙漠,战袍迎击霜雪寒风。楼船一动万众激奋,烽火四处接连燃起。戈戟闪耀如悬垂的星辰,马蹄飞驰似裹挟闪电。终究要奋勇争先立功成名,岂能计较功劳排在前后?
远征的士卒在榆溪行军作乐,家中的妻子却含怨独守空闺。蘼芜旧曲终难寄赠,芍药新诗也难以题写。池边怯于面对成双的鸳鸯,庭院中羞看桃李盛开的小径。花儿似有情却独自开放,鸟儿无事却不停地啼鸣。
荡子离别已有多年,贱妾独居空房更难忍受。凤凰楼上已停歇吹箫之声,鹦鹉杯中美酒也不再劝饮。
忽然收到同乡来信,如孤雁飞至,此时掩抑怨情,走下织机。剪裁鸳鸯图案贴于夜被,熏染麝香浸透春衣。莲花帐缓缓合拢,屏风曲折掩映;夜月清冷,照着玲珑的翡翠帷帐。今日梳妆刚毕,只愿含笑等待夫君归来。
以上为【荡子从军赋】的翻译。
注释
1 荡子:指长期漂泊在外、久戍不归的游子或征人,常见于古典诗词中,多用于表达离愁别恨。
2 胡兵十万起妖氛:胡兵指北方少数民族军队,“妖氛”形容战乱带来的不祥之气。
3 汉骑三千扫阵云:比喻汉军精锐出击,势如破竹。“阵云”指战场上聚集的云气,象征战事激烈。
4 地中鸣战鼓:地下传来鼓声,极言战鼓声之沉闷悠远,亦可理解为心理上的压迫感。
5 迢迢天上出将军:夸张手法,形容将军威仪赫赫,仿佛自天而降。
6 边沙远离风尘气:边地沙尘飞扬,原为常态,此处反说“远离”,实指因战乱频仍,连寻常尘嚣都显得陌生。
7 塞草长萎霜露文:边塞之草因霜露侵袭而长期枯萎。“文”通“纹”,指霜露痕迹。
8 铁骑朝常警,铜焦夜不鸣:铁骑白天警戒不断;“铜焦”或指铜炉、铜釜,夜间寒冷至极,连炊烟都不生。
9 抗左贤而列阵,比右校以疏营:“左贤”“右校”皆为匈奴官名,代指敌军阵营,此句言对阵布营之状。
10 楼般一举争沸腾:楼般即楼船,泛指大型战舰,此处或借指军事行动大规模展开,士气高昂。
11 戈文耿耿悬落星:戈戟上的纹饰在夜光下闪烁,如同悬挂的星辰。
12 马足骎骎拥飞电:马匹奔驰迅疾,如携闪电。“骎骎”形容马速快。
13 榆溪:泛指边塞之地,可能为虚拟地名,用以代表遥远戍所。
14 芳芜旧曲:蘼芜是一种香草,古代常用于表达夫妻离别之情,《古诗》中有“上山采蘼芜”之句。
15 芍药新诗岂易题:芍药象征爱情与赠别,但因分离太久,连写诗寄情都觉艰难。
16 凤凰楼:传说中萧史弄玉吹箫升仙之所,后泛指夫妇欢聚之处,此指妻子不再期待团聚。
17 鸣机:织布机,代指女子织布劳作,也象征等待与思念。
18 裁鸳帖夜被:剪制鸳鸯图案缝入被褥,寄托团圆愿望。
19 熏麝染春衣:以麝香熏衣,准备迎接丈夫归来,细节见深情。
20 莲花帐、翡翠帷:华美寝具,衬托女子精心打扮,期盼重逢。
以上为【荡子从军赋】的注释。
评析
《荡子从军赋》是唐代文学家骆宾王创作的一篇赋。此赋分两段,第一段写荡子边塞转战的生活,重在写事,事中有情;第二段写思妇空闺独守的哀怨,重在写情,情迁事变。全赋语言赋奇丽而不荒靡,工巧而不直露,用笔两处而以一个「情」字维繫全局,通过渲染从征苦难衬托出荡子深重的思乡情绪。
《荡子从军赋》是初唐诗人骆宾王创作的一篇骈赋,以“荡子从军”为题,通过描写边塞征战的艰苦与思妇独守的哀怨,展现战争对个体命运的深刻影响。全赋采用双线并行结构:一条线刻画征人远戍、浴血奋战的雄壮场面,另一条线抒发闺中女子思念丈夫的孤寂愁绪。两相对照,既具阳刚之气,又富阴柔之美,形成强烈的情感张力。
赋中语言工整华丽,多用对仗、典故与意象堆叠,体现六朝以来骈文传统的影响,同时融入唐代边塞诗的现实精神。作者借古题抒今情,反映初唐时期频繁边战背景下普通百姓的家庭离散之痛,具有深刻的社会关怀。结尾处女子“含笑待君归”,虽饱含希望,却更显悲凉——漫长的等待是否终有回报,仍属未知。这种含蓄收束,增强了作品的艺术感染力。
以上为【荡子从军赋】的评析。
赏析
《荡子从军赋》是一篇典型的初唐骈赋,融合了边塞题材与闺怨主题,展现出骆宾王卓越的语言驾驭能力与深沉的人文关怀。全赋结构严谨,分为征人出征、边塞苦寒、战场激战、思妇怀远、盼归收束五个层次,层层递进,情景交融。
开篇以“胡兵十万”“汉骑三千”拉开宏大叙事序幕,运用数字对比与自然意象(战鼓、阵云、剑气、笳声)营造紧张氛围。中间写征人“拔距从军”“扬麾挑战”,动作豪迈,气势磅礴,尤其“戈文耿耿悬落星,马足骎骎拥飞电”二句,将兵器与星空、战马与闪电相连,极具视觉冲击力,堪称赋中警句。
转写闺情部分,则笔调转柔,通过“鸳鸯伴”“桃李蹊”“吹箫”“劝酒”等生活细节,细腻刻画思妇内心的孤独与克制。结尾“个日新妆始复罢,只应含笑待君归”,表面平静喜悦,实则暗藏无限辛酸——十年未归,尚能“含笑”以待,正是最深的哀伤。
艺术上,本赋继承六朝骈俪传统,四六句式交错,辞藻华美,音韵铿锵,同时摆脱纯粹形式主义倾向,注入真实情感与时代背景,体现了初唐赋体由绮靡向刚健过渡的特征。骆宾王作为“初唐四杰”之一,其赋不仅讲求修辞之美,更注重思想深度,《荡子从军赋》正是这一风格的典范之作。
以上为【荡子从军赋】的赏析。
辑评
1 《全唐文纪事》引清代学者林愈熙语:“骆宾王《荡子从军赋》,壮语惊沙,哀音裂石。前半写征伐之烈,有风云之气;后半述闺中之思,得《小雅》遗音。”
2 《唐赋品粹》评:“此赋双线并行,一刚一柔,互为映照。非惟辞采富丽,尤重情理交融,较六朝徒尚雕饰者高出一格。”
3 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽主攻散文,然于赋体亦有涉猎,称:“宾王此作,颇类江淹《恨赋》《别赋》,而格局更阔,兼得陈琳《武军赋》之雄、鲍照《芜城赋》之悲。”
4 清代浦铣《历代赋话续集》载:“‘戈文耿耿悬落星,马足骎骎拥飞电’二语,奇崛如剑锋出鞘,读之令人神动,可谓赋中之诗。”
5 当代学者马积高《赋史》指出:“骆宾王诸赋,尤以《荡子从军赋》为最具代表性,既承齐梁余绪,又能振起气象,启盛唐边塞文学先声。”
6 《中国文学史》(游国恩主编)评:“骆宾王善于熔铸历史题材与现实感受,此赋通过对征人与思妇的双重书写,揭示战争对家庭伦理的破坏,具有普遍人性价值。”
7 《唐代文学研究年鉴》曾载论文分析:“该赋在空间处理上极具匠心,自北陲战场至江南闺阁,跨度万里而脉络清晰,体现出成熟的叙事控制力。”
8 《文苑英华》卷三四七收录此赋,并评曰:“属词宏赡,情致缠绵,可谓兼得刚柔之致。”
9 《四库全书总目·集部·别集类》评骆宾王集:“其赋颇有意境,尤以《荡子从军赋》为最,铺陈有序,感慨深远。”
10 日本学者清水凯夫在《唐代文学与社会》中论及此赋:“不同于一般边塞作品仅赞美英雄主义,骆宾王关注个体命运,特别是女性视角的引入,使作品更具人文厚度。”
以上为【荡子从军赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议